最新的消息、最深入的探討、最有價值的話題、最資深的多啦迷、最多原創作品、最具氣氛的討論區就是這裡! 歡迎來到多啦A夢綜合討論天地!
多啦A夢小知識: 造夢確定機

Oh my god!

叮噹小城專屬區域
所有有關叮噹小城的更新情報、你的意見,也可以來這裡啊!

Oh my god!

未閱讀文章 #1樓, 由 靈長類動物 » 2006-09-08, 週五 10:05 PM , 繁簡轉換:  

文章連結:

  • 0
  • 0
此訊息只開放給註冊會員觀看,如果你已經註冊了,請先行登入。
頭像
靈長類動物
叮噹小城副城主
叮噹小城副城主
 
文章: 1618
註冊時間: 2006-06-17, 週六 3:53 PM
性別: 秘密
警告: (50%)
狀態: 潛水中
聲望值: 89
語出驚人語出驚人語出驚人語出驚人語出驚人語出驚人語出驚人語出驚人語出驚人

未閱讀文章 #2樓, 由 奈奈由宇 » 2006-09-08, 週五 10:32 PM , 繁簡轉換:  

文章連結:
編碼錯誤。
右鍵->編碼->繁體中文,或檢視>編碼->繁體中文就可解決。
這樣還不行的話真的就是你家電腦有問題-3-

以上幾段保險起見請有空的來翻譯0.0(毆)

  • 0
  • 0
圖檔
頭像
奈奈由宇
叮噹小城副城主
叮噹小城副城主
 
文章: 1507
註冊時間: 2003-12-29, 週一 6:09 PM
性別: 女
來自: 悖德的伊甸
稱號: 一招打倒燒味的
花名: 冥府のシンデレラ
最愛: 欺負與凌虐笨蛋燒味0.0+
聲望值: 21
稍有作為稍有作為稍有作為

未閱讀文章 #3樓, 由 靈長類動物 » 2006-09-08, 週五 10:36 PM , 繁簡轉換:  

文章連結:
奈奈由宇 寫:編碼錯誤。
右鍵->編碼->繁體中文,或檢視>編碼->繁體中文就可解決。
這樣還不行的話真的就是你家電腦有問題-3-

以上幾段保險起見請有空的來翻譯0.0(毆)

0.0my english is bad ...kukuku
(dora21)
I do you say steps but ...
I think don,t is my computer have ask,
is http://talk.doracity.com/have ask.

  • 0
  • 0
此訊息只開放給註冊會員觀看,如果你已經註冊了,請先行登入。
頭像
靈長類動物
叮噹小城副城主
叮噹小城副城主
 
文章: 1618
註冊時間: 2006-06-17, 週六 3:53 PM
性別: 秘密
警告: (50%)
狀態: 潛水中
聲望值: 89
語出驚人語出驚人語出驚人語出驚人語出驚人語出驚人語出驚人語出驚人語出驚人

未閱讀文章 #4樓, 由 Tony Li » 2006-09-08, 週五 10:42 PM , 繁簡轉換:  

文章連結:
這種場面啊......一般只會在簡體網頁和日文網頁出現,如果上面方法也不行的話- -
還是問站長好了0.0

  • 0
  • 0
隱藏訊息: 你必須是會員, 及已經發表最少 50 篇文章才能看見。

多啦A夢音樂廳
頭像
Tony Li
叮噹小城神之使者[超級榮譽]
叮噹小城神之使者[超級榮譽]
 
文章: 4232
註冊時間: 2005-06-26, 週日 4:37 PM
性別: 男
來自: 香港
稱號: 路人
花名: (我怎曉得你們= =)
最愛: (尚在研究)
狀態: 潛水中
聲望值: 134
德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重

未閱讀文章 #5樓, 由 羅狄基‧塔坦尼 » 2006-09-08, 週五 10:44 PM , 繁簡轉換:  

文章連結:
戰鬥暴龍獸 寫:0.0my english is bad ...kukuku
(dora21)
I do you say steps but ...
I think don,t is my computer have ask,
is http://talk.doracity.com/have ask.


老兄,不是我不想幫你,不過你的語法真的很有問題,我完全看不明白= =

  • 0
  • 0
如何取得成功——努力;
如何遭遇失敗——過於努力。
頭像
羅狄基‧塔坦尼
叮噹小城城主 [榮譽]
叮噹小城城主 [榮譽]
 
文章: 2420
註冊時間: 2004-04-14, 週三 7:19 AM
性別: 秘密
來自: 宇宙星塵
聲望值: 6
初生之贖

未閱讀文章 #6樓, 由 靈長類動物 » 2006-09-08, 週五 10:48 PM , 繁簡轉換:  

文章連結:
羅狄基?塔坦尼 寫:老兄,不是我不想幫你,不過你的語法真的很有問題,我完全看不明白= =

Sorry, my english is too bad. (dora21)
I can,t see chinese.
You see this picture "I think you know:圖檔

  • 0
  • 0
此訊息只開放給註冊會員觀看,如果你已經註冊了,請先行登入。
頭像
靈長類動物
叮噹小城副城主
叮噹小城副城主
 
文章: 1618
註冊時間: 2006-06-17, 週六 3:53 PM
性別: 秘密
警告: (50%)
狀態: 潛水中
聲望值: 89
語出驚人語出驚人語出驚人語出驚人語出驚人語出驚人語出驚人語出驚人語出驚人

未閱讀文章 #7樓, 由 月見鈴音 » 2006-09-08, 週五 10:48 PM , 繁簡轉換:  

文章連結:
戰鬥暴龍獸 寫:
0.0my english is bad ...kukuku
(dora21)
I do you say steps but ...
I think don,t is my computer have ask,
is http://talk.doracity.com/have ask.

If your English is really poor,you can try to avoid typing it.

*English is a language,so you should type "E" in capital.
*Ask means to get a right answer of a certain question or problem.
So,you should type:"have problem"

Letters below is the same as what you say,but in a correctly grammer:

0.0My english is poor/terrible ...kukuku
(dora21)
I did the steps what you said,but I don't think that my computer has problems.
Does this website have problems?

And  letters below is the same as what you said in the first particle,but in a correctly grammer:

What is this?

When I was browsing index.htm,I can't see Chinese but English..
I think that the website has problems...

  • 0
  • 0
頭像
月見鈴音
叮噹小城超級高層[榮譽]
叮噹小城超級高層[榮譽]
 
文章: 745
註冊時間: 2005-02-10, 週四 10:44 PM
性別: 秘密
來自: 地球(喂)
狀態: 潛水中
聲望值: 0
寂寂無名

未閱讀文章 #8樓, 由 靈長類動物 » 2006-09-08, 週五 10:55 PM , 繁簡轉換:  

文章連結:
月見鈴音 寫:If your English is really poor,you can try to avoid typing it.

*Ask means to get a right answer of a certain question or problem.
So,you should type:"have problem"

Bottom is the same as what you say,but in correctly grammer:

0.0My english is poor/terrible ...kukuku
(dora21)
I did the steps what you said,but I don't think that my computer has problems.
Does this website have problems?

can you use chinese pelase?I can,t see you write what. (dora21)
Think you.

  • 0
  • 0
此訊息只開放給註冊會員觀看,如果你已經註冊了,請先行登入。
頭像
靈長類動物
叮噹小城副城主
叮噹小城副城主
 
文章: 1618
註冊時間: 2006-06-17, 週六 3:53 PM
性別: 秘密
警告: (50%)
狀態: 潛水中
聲望值: 89
語出驚人語出驚人語出驚人語出驚人語出驚人語出驚人語出驚人語出驚人語出驚人

未閱讀文章 #9樓, 由 月見鈴音 » 2006-09-08, 週五 11:06 PM , 繁簡轉換:  

文章連結:
戰鬥暴龍獸 寫:can you use chinese pelase?I can,t see you write what. (dora21)
Think you.

前二句的正確用法:
Can you please type the letters in Chinese?
I don't understand the meanings of the words what you write.
(翻譯:你能用中文打這些字嗎?我不明白那些字的意思)

cant see 是看不到;看不見的意思...
看不懂則是用don't understand
what除了當疑問詞外,就是後接名詞子句,大約中四左右會教(台灣是這樣,但香港就不清楚...)
還有...不是can,t...是can't才對...

以下是上面那些句子的翻譯:
If your English is really poor,you can try to avoid typing it
如果你的英文真的很差,那麼你可以試著避免使用它.
*Ask means to get a right answer of a certain question or problem.
So,you should type:"have problem"
ask是指求得某問題的正確答案.所以你應該打:"有問題"

Bottom is the same as what you say,but in correctly grammer:
下方跟你說的一樣,只是用的是正確的語法:
0.0My English is poor/terrible ...kukuku
0.0我的英文很差...kukuku

I did the steps what you said,but I don't think that my computer has problems.
我照你說的話去做了,但我不認為我的電腦有問題
Does this website have problems?
是這個網站有問題嗎?

  • 0
  • 0
頭像
月見鈴音
叮噹小城超級高層[榮譽]
叮噹小城超級高層[榮譽]
 
文章: 745
註冊時間: 2005-02-10, 週四 10:44 PM
性別: 秘密
來自: 地球(喂)
狀態: 潛水中
聲望值: 0
寂寂無名

未閱讀文章 #10樓, 由 靈長類動物 » 2006-09-08, 週五 11:11 PM , 繁簡轉換:  

文章連結:
月見鈴音 寫:前二句的正確用法:
Can you please type the letters in Chinese?
I don't understand the meanings of the words what you write.
(翻譯:你能用中文打這些字嗎?我不明白那些字的意思)

cant see 是看不到的意思...
看不懂則是用don't unstand
what除了當疑問詞外,就是後接名詞子句,大約中四左右會教(台灣是這樣,但香港就不清楚...)
還有...不是can,t...是can't才對...

以下是上面那些句子的翻譯:
If your English is really poor,you can try to avoid typing it
如果你的英文真的很差,那麼你可以試著避免使用它.
*Ask means to get a right answer of a certain question or problem.
So,you should type:"have problem"
ask是指求得某問題的正確答案.所以你應該打:"有問題"

Bottom is the same as what you say,but in correctly grammer:
下方跟你說的一樣,只是用的是正確的語法:
0.0My english is poor/terrible ...kukuku
0.0我的英文很差...kukuku

I did the steps what you said,but I don't think that my computer has problems.
我照你說的話去做了,但我不認為我的電腦有問題
Does this website have problems?
是這個網站有問題嗎?

Okay!I understand.Thank you.
I think you english are too good!

  • 0
  • 0
此訊息只開放給註冊會員觀看,如果你已經註冊了,請先行登入。
頭像
靈長類動物
叮噹小城副城主
叮噹小城副城主
 
文章: 1618
註冊時間: 2006-06-17, 週六 3:53 PM
性別: 秘密
警告: (50%)
狀態: 潛水中
聲望值: 89
語出驚人語出驚人語出驚人語出驚人語出驚人語出驚人語出驚人語出驚人語出驚人

下一頁

回到 ○叮噹小城專區○

誰在線上

註冊會員: Bing [Bot]