ANIMAL ADVENTURE肯定是译名的一部分啦 其实日文也是这个意思不是嘛
奇迹的写法……大概不会改吧 不过用我现在的输入法录入的话 会是“奇跡”呢
长知识了
#12樓, 由 啟傑 » 2012-03-18, 週日 10:17 AM , 繁簡轉換:
![]() |
suikun - 06 Mar 2012 02:57 寫:新聞主題:多啦A夢 大雄與奇蹟之島 將於今年夏天上映
新聞地點:香港
新聞類別:消息
資料來源:http://www.c3hk.com.hk/2012/index.php / http://www.facebook.com/photo.php?fbid=285074024897997&set=a.125032650902136.23471.115246328547435&type=1&ref=nf
內容:
ADK/NAS
今年攤位內,將會率先介紹預定在今年夏天,於香港上映的《多啦A夢 大雄與奇蹟之島》
註冊會員: Bing [Bot]