keithyuen - 21 Jul 2010 16:14 寫:究竟從何時開始叫「零路路」? 我把名字寫成「妮露露」是我個人編好的譯名。
其實印象裡,歷紹行影帶似乎是譯成「妮露露」的。畢竟我對大長篇的印象,主要來自那輯影帶,漫畫似乎沒有看了很多遍… 文傳是怎樣譯,忘記了。
日文是リルル (RI-RU-RU)...香港人的我,用廣東話的想法,總也不是個「零」字吧...別介意。
題外話,剛才在打《大魔境》的主角之時,想極也想不出他的名字,只想起大雄替牠取過一個名字叫「自來」,大概都是影帶版的譯名。
另外回 人N個:
《南海大冒險》我個人也蠻喜歡。不知何解,總之就是一場痛快的大冒險之類。
至於《銀河高速列車》,根據藤子F不二雄老師的現身說法*,選擇了太空遊樂場的題材其實是因為上一集《創世日記》的主題太深,自己的野心太大,嘗試將龐大的理論濃縮到一個故事裡,好不容易才能收尾。而《銀河高速列車》就他反省過後寫的一個簡單直接的故事。
*收錄於《銀河高速列車》彩色電影版 卷末 「作者的話」
P.S. 總之大家快去看《反斗奇兵3》!強烈推薦!
我印象中歷紹行的VCD好像是叫"零露露"之類的
但近日不知那些VCD放哪了-.-一直找也找不到
P.S. 我買不到戲票...ISQUARE IMAX每星期六日都爆場