最新的消息、最深入的探討、最有價值的話題、最資深的多啦迷、最多原創作品、最具氣氛的討論區就是這裡! 歡迎來到多啦A夢綜合討論天地!
多啦A夢小知識: 瞬間移動潛艇

[香港]討論 - 新魔界大冒險8月7日上映  巧遇大雄生日

有關香港的新聞都會在這裡詳細報導

Re: [香港]大雄的生日禮物!新魔界大冒險-7人之魔法使將於8月7日在港上映

未閱讀文章 #81樓, 由 keithyuen » 2008-07-04, 週五 6:36 PM , 繁簡轉換:  

文章連結:

  • 0
  • 0
Keith Yuen
第二世代叮噹迷

其實《奇蹟之島》是否合格呢?
viewtopic.php?f=1&t=16363&start=100#p132674
電影先還是漫畫先? - 藤子逝世後叮噹製作模式解說 -
viewtopic.php?f=5&p=127170#p127170
《人魚大海戰》懷舊失敗 本末倒置
見叮噹小報第4期
再見叮噹2009 - 炒冷飯未必唔好
viewtopic.php?f=3&p=117541#p117541


前多啦a網 及 多啦A夢新聞網 網主
http://keithyuen.dorafans.com
http://news.dorafans.com
頭像
keithyuen
叮噹小城超級高層[榮譽]
叮噹小城超級高層[榮譽]
 
文章: 1653
註冊時間: 2004-09-14, 週二 5:28 PM
性別: 秘密
聲望值: 335
多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人

Re: 香港版魔界大冒險

未閱讀文章 #82樓, 由 宋磁磚 » 2008-07-04, 週五 6:43 PM , 繁簡轉換:  

文章連結:
keithyuen - 04 Jul 2008 05:41 寫:還有一個重要的問題...

《新魔界大冒險》在片尾曲後仍有起碼一段五分鐘的劇情,而香港觀眾喜歡在片尾曲未播完就離場。
電影公司又會否在片尾曲出提示,叫觀眾留守到最後呢?

這個很明顯不會
或許他們連片尾都沒看過耶- -
就算他們知道
並會因為懶~
而不了了之
而且沒記錯香港戲院是習慣沒播完片尾就停機的
他們更加懶得去通知戲院啦(搖頭

  • 0
  • 0
宋磁磚
叮噹小城副城主
叮噹小城副城主
 
文章: 1371
註冊時間: 2007-06-06, 週三 8:53 PM
性別: 男
來自: 啥?
稱號: 怨念武士(?
花名: 宋磁磚
狀態: 潛水中
聲望值: 15
稍有作為稍有作為

Re: [香港]大雄的生日禮物!新魔界大冒險-7人之魔法使將於8月7日在港上映

未閱讀文章 #83樓, 由 keithyuen » 2008-07-04, 週五 6:55 PM , 繁簡轉換:  

文章連結:
看來我們要開闢一個《新魔界》專欄,還有列出一系列建議...
還有一個月...雖然可做的不多。

  • 0
  • 0
Keith Yuen
第二世代叮噹迷

其實《奇蹟之島》是否合格呢?
viewtopic.php?f=1&t=16363&start=100#p132674
電影先還是漫畫先? - 藤子逝世後叮噹製作模式解說 -
viewtopic.php?f=5&p=127170#p127170
《人魚大海戰》懷舊失敗 本末倒置
見叮噹小報第4期
再見叮噹2009 - 炒冷飯未必唔好
viewtopic.php?f=3&p=117541#p117541


前多啦a網 及 多啦A夢新聞網 網主
http://keithyuen.dorafans.com
http://news.dorafans.com
頭像
keithyuen
叮噹小城超級高層[榮譽]
叮噹小城超級高層[榮譽]
 
文章: 1653
註冊時間: 2004-09-14, 週二 5:28 PM
性別: 秘密
聲望值: 335
多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人

Re: [香港]大雄的生日禮物!新魔界大冒險-7人之魔法使將於8月7日在港上映

未閱讀文章 #84樓, 由 野味大雄 » 2008-07-04, 週五 7:06 PM , 繁簡轉換:  

文章連結:
keithyuen - 04 Jul 2008 10:55 寫:看來我們要開闢一個《新魔界》專欄,還有列出一系列建議...
還有一個月...雖然可做的不多。

這樣當然可以, 還是不個好方法, 但最怕他們不領情, 還要突然又咬我們一口
那樣就真的...XD了
這是我到目前還按兵不動的原因

我不想又被他們當成賊, 好像偷了他們的東西那樣
我們去說詳細的劇情介紹, 一會很容易又被他們說侵權
所以我現在做的都不是張揚的做

  • 0
  • 0
感謝大家7年來對叮噹小城的支持~希望小城能為你帶來美好的回憶
大雄的筆記本又來了0.0 http://blog.doracity.com
頭像
野味大雄
叮噹小城守護神 [最高榮譽]
叮噹小城守護神 [最高榮譽]
 
文章: 9868
註冊時間: 2003-12-05, 週五 4:27 PM
性別: 男
來自: 香港寶地上
稱號: 10歲打倒石石的
花名: 可愛的大雄
最愛: XBOX, 聊天, 看多啦A夢
狀態: 玩樂中
聲望值: 362
多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人

Re: [香港]大雄的生日禮物!新魔界大冒險-7人之魔法使將於8月7日在港上映

未閱讀文章 #85樓, 由 悠閒的大雄 » 2008-07-04, 週五 10:09 PM , 繁簡轉換:  

文章連結:
正樹 - 03 Jul 2008 14:04 寫:小弟發現了其他小問題:

1.原聲是「如果」開頭的,港版卻用了「我希望」取替了原本的位置。
但是,「如果電話亭」是不能直接把期望實現的...
不過,三個音,其實連我都不知該怎麼譯才能準確地表達意思,
或許要把整句改成「如果我 生活o係魔法世界 就好啦」。

2.「嗎喱嗎喱空」有五個音,但原咒語「Chinkarapoi」只有四個音。
配音員要如何把五個音硬塞進去?
還是其實內容中不是用這個譯法?

某某影業的弊病年年一樣,實在要說的都已說過了。
真的不解為何他們區區的工作熱誠也沒有...


其實用如果電話亭嘛,不一定要拿「如果」來開頭,
加上用「如果」來開頭,也要有後面的句子才通順吧 -3-
至於你譯的「如果我 生活o係魔法世界 就好啦」只是普通的陳述句,
如果電話亭聽了後也不知實不實現你的願望好 -3-

我想對如果電話亭用的句子應該是「祈使、要求、命令」之類的句子,
所以中文版的「我希望」看上去沒什麼問題,
文傳譯的「變成魔法世界!!」的命令句我想也應該沒問題。
反而新魔界大冒險日文原版的「もしも 魔法の世界になったら」,
感覺沒了後面那句。

至於「嗎喱嗎喱空」和「Chinkarapoi」我想問題也不多大,
都是咒語一個,只要是對意思就行了,不過最好當然還是照音譯吧 @@


至於宣傳片嘛,問題真是多多呢
最後問我們「我們又可不可以打敗大魔王呢」,
但那個宣傳片則是已經播了尾聲,修復月亮片段也出現了,
即是怎樣?   考我們的理解能力?
至於音樂方面,看來應該又會用回叮噹大富翁的某bgm了 ?
不過宣傳片末段這樣殺出來就真的太不會做配合了...
至於美夜子在宣傳片中說的:「我們一定要打敗魔王迪馬安的!」
可能那個旁白就有交待為什麼一定要打敗吧,
不過在電影裏那一幕這樣譯法是否行了就不知了

魔王的配音也用錯實在是大錯誤!

最後那一句:「想看我們怎樣施展神奇魔法,又可不可以打敗魔王迪瑪安呢?那麼8月7日就約定你們一齊嗎喱嗎喱空」
看上去像是答非所問,應該加上「想的話」就較好,不過最主要問題是出在嗎喱嗎喱空
嗎喱嗎喱空明明是一個咒語,就當那句是一齊唸咒吧,但為什麼我們想看你們怎樣施法及打敗魔王要一齊嗎喱嗎喱空呢

聞說最近keroro電影上映,宣傳明顯比叮噹的新魔界做得很好,
一來我看廣告的時候知道好像有東西送,二來是巴士廣告也有。
叮噹看上去像是什麼活動也沒有,宣傳也很少,
宣傳也做得不好那怎會多人看,
真不明國影...

補充:我想片尾後5分鐘的劇情:
如果某人認為香港人不會坐到最後一秒,極有可能就此刪去,
不然真的應該很少人會留下來看看最後的劇情。
不過我在戲院看電影發現,那間劇院在播片尾曲就會開始開燈,然後就有人指示出口。
如果新魔界到時候也這樣,播片尾曲時就開燈根本就是有意叫他們走,
那麼就算有後面的劇情也應該沒人看。
看來真的要觀眾看的話,戲院應該在片尾曲的時候不開燈。(不過會否有人照樣走就不知道了)
  • 2
  • 0
  • +3
    說得好~
    2008-07-05, 週六 1:54 AM keithyuen
  • +3
    很有立場呢0.0
    2008-07-05, 週六 6:19 AM 野味大雄
歡迎來來我的blog發言哦 ^^
個人網誌https://chuhoyindaniel.wordpress.com/
按下個人網誌就可以回應我的留言了 0 0
頭像
悠閒的大雄
叮噹小城超級高層[榮譽]
叮噹小城超級高層[榮譽]
 
文章: 2686
註冊時間: 2004-09-02, 週四 7:04 PM
性別: 男
來自: HK
聲望值: 17
稍有作為稍有作為

港版新魔界大冒險‧對白翻譯‧宣傳‧分析

未閱讀文章 #86樓, 由 keithyuen » 2008-07-05, 週六 2:13 AM , 繁簡轉換:  

文章連結:
悠閒的大雄 - 04 Jul 2008 14:09 寫:

其實用如果電話亭嘛,不一定要拿「如果」來開頭,
加上用「如果」來開頭,也要有後面的句子才通順吧 -3-
至於你譯的「如果我 生活o係魔法世界 就好啦」只是普通的陳述句,
如果電話亭聽了後也不知實不實現你的願望好 -3-

我想對如果電話亭用的句子應該是「祈使、要求、命令」之類的句子,
所以中文版的「我希望」看上去沒什麼問題,
文傳譯的「變成魔法世界!!」的命令句我想也應該沒問題。
反而新魔界大冒險日文原版的「もしも 魔法の世界になったら」,
感覺沒了後面那句。


又是硬譯, 和意譯的問題。
「我希望」,當我第一次看預告片時,覺得沒大問題。


至於「嗎喱嗎喱空」和「Chinkarapoi」我想問題也不多大,
都是咒語一個,只要是對意思就行了,不過最好當然還是照音譯吧 @@


"Chinkarahoi" 可能就是日本的 "嗎喱嗎喱空" - 一句很普通, 人人都懂的「咒語」。
香港譯成「嗎喱嗎喱空」是貼切的。


至於宣傳片嘛,問題真是多多呢
最後問我們「我們又可不可以打敗大魔王呢」,
但那個宣傳片則是已經播了尾聲,修復月亮片段也出現了,
即是怎樣?   考我們的理解能力?
至於音樂方面,看來應該又會用回叮噹大富翁的某bgm了 ?
不過宣傳片末段這樣殺出來就真的太不會做配合了...
至於美夜子在宣傳片中說的:「我們一定要打敗魔王迪馬安的!」
可能那個旁白就有交待為什麼一定要打敗吧,
不過在電影裏那一幕這樣譯法是否行了就不知了

魔王的配音也用錯實在是大錯誤!


很明顯是將美杜莎的對白剪過去就算了。
那個叮噹大富翁BGM 的出現, 真的令人無奈萬分。
真管弦樂 vs 劣電子音樂...


最後那一句:「想看我們怎樣施展神奇魔法,又可不可以打敗魔王迪瑪安呢?那麼8月7日就約定你們一齊嗎喱嗎喱空」
看上去像是答非所問,應該加上「想的話」就較好,不過最主要問題是出在嗎喱嗎喱空
嗎喱嗎喱空明明是一個咒語,就當那句是一齊唸咒吧,但為什麼我們想看你們怎樣施法及打敗魔王要一齊嗎喱嗎喱空呢


這樣就看到, 很多人寫稿是不用腦, 不懂思前想後。
寫稿人自己留意不到, 但審稿的人起碼注意到這個問題吧?


聞說最近keroro電影上映,宣傳明顯比叮噹的新魔界做得很好,
一來我看廣告的時候知道好像有東西送,二來是巴士廣告也有。
叮噹看上去像是什麼活動也沒有,宣傳也很少,
宣傳也做得不好那怎會多人看,
真不明國影...


Keroro 代理所造的宣傳規格,差不多達到日本水平。
買戲票數玩具, 是日本常見的做法。

很奇怪, 當年寵物小精靈電影, 代理也是寰宇, 但也會有如此的宣傳規模,
但似乎叮噹上映久了, 就甚麼都不做。
別忘記, 上年本來好評的《新大雄的恐龍》, 香港有本事將票房攪到比上一年度的《貓狗時空傳》一半有多。

當然, 亦因為電影在網上流傳, 亦會是票房失利的因素。
盜版像雜草一樣, 斬不斷又再生, 而香港隔足足一年才上映, 流失的觀眾亦自然較多。

即使本地電視台, 為與盜版競爭, 節目未播完都會推出影碟, 盡量將損失減低。



補充:我想片尾後5分鐘的劇情:
如果某人認為香港人不會坐到最後一秒,極有可能就此刪去,
不然真的應該很少人會留下來看看最後的劇情。
不過我在戲院看電影發現,那間劇院在播片尾曲就會開始開燈,然後就有人指示出口。
如果新魔界到時候也這樣,播片尾曲時就開燈根本就是有意叫他們走,
那麼就算有後面的劇情也應該沒人看。
看來真的要觀眾看的話,戲院應該在片尾曲的時候不開燈。(不過會否有人照樣走就不知道了)



所以才說, 電影代理最少在片尾曲加一句字幕:「咪走住!! 故事仲未講完!!」(慢著, 故事還沒說完)
迪士尼和夢工場的動畫通常都會這樣做。
  • 1
  • 0
  • +3
    很詳盡的回應-3-....推~XD
    2008-07-05, 週六 6:20 AM 野味大雄
Keith Yuen
第二世代叮噹迷

其實《奇蹟之島》是否合格呢?
viewtopic.php?f=1&t=16363&start=100#p132674
電影先還是漫畫先? - 藤子逝世後叮噹製作模式解說 -
viewtopic.php?f=5&p=127170#p127170
《人魚大海戰》懷舊失敗 本末倒置
見叮噹小報第4期
再見叮噹2009 - 炒冷飯未必唔好
viewtopic.php?f=3&p=117541#p117541


前多啦a網 及 多啦A夢新聞網 網主
http://keithyuen.dorafans.com
http://news.dorafans.com
頭像
keithyuen
叮噹小城超級高層[榮譽]
叮噹小城超級高層[榮譽]
 
文章: 1653
註冊時間: 2004-09-14, 週二 5:28 PM
性別: 秘密
聲望值: 335
多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人

Re: [香港]大雄的生日禮物!新魔界大冒險-7人之魔法使將於8月7日在港上映

未閱讀文章 #87樓, 由 流星卡拉 » 2008-07-05, 週六 1:12 PM , 繁簡轉換:  

文章連結:
-總覺得香港需要換另外一個代理商

  • 0
  • 0
流星卡拉
叮噹小城外交部長
叮噹小城外交部長
 
文章: 406
註冊時間: 2006-04-13, 週四 5:26 PM
性別: 秘密
來自: Love Yuna
狀態: 龍精虎猛
聲望值: 7
初生之贖

Re: [香港]大雄的生日禮物!新魔界大冒險-7人之魔法使將於8月7日在港上映

未閱讀文章 #88樓, 由 鈴鐺 » 2008-07-05, 週六 8:16 PM , 繁簡轉換:  

文章連結:
悠閒的大雄 - 04 Jul 2008 14:09 寫:
其實用如果電話亭嘛,不一定要拿「如果」來開頭,
加上用「如果」來開頭,也要有後面的句子才通順吧 -3-
至於你譯的「如果我 生活o係魔法世界 就好啦」只是普通的陳述句,
如果電話亭聽了後也不知實不實現你的願望好 -3-

我想對如果電話亭用的句子應該是「祈使、要求、命令」之類的句子,
所以中文版的「我希望」看上去沒什麼問題,
文傳譯的「變成魔法世界!!」的命令句我想也應該沒問題。
反而新魔界大冒險日文原版的「もしも 魔法の世界になったら」,
感覺沒了後面那句。

不.....
如果電話亭的用法就是對它說「如果~~~的話...」(もしも~~~になったら)
例如:「如果我明天就要去美國的話......」、「如果買東西不用錢的話.....」
不然怎麼叫「如果電話亭」?叫「實現願望電話亭」不是更好?

  • 0
  • 0
圖檔
頭像
鈴鐺
叮噹小城財政司司長
叮噹小城財政司司長
 
文章: 638
註冊時間: 2007-09-11, 週二 9:53 AM
性別: 男
來自: 台灣
稱號: 一介書生
花名: 左鈴鐺
最愛: 可樂餅、薯餅
狀態: 努力中
聲望值: 148
德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重

Re: [香港]大雄的生日禮物!新魔界大冒險-7人之魔法使將於8月7日在港上映

未閱讀文章 #89樓, 由 rre » 2008-07-05, 週六 8:55 PM , 繁簡轉換:  

文章連結:
看過韓國的宣傳片...更加對香港的代理商和宣傳片失望...
即使我聽不懂韓文,也感受得到那種緊張的感覺(即使不是說重友誼)
但是香港那段宣傳片簡直令人感到輕鬆,輕挑
為何多啦美的配音又不同了?
就連那個大魔王的配音也不夠奸狡...
倒不如像台灣般放映日語版吧,我會選擇日語版...

  • 0
  • 0
rre
叮噹小城士兵長
叮噹小城士兵長
 
文章: 143
註冊時間: 2008-07-02, 週三 1:45 PM
性別: 男
花名: Rex
聲望值: 39
有名有氣有名有氣有名有氣有名有氣

Re: [香港]大雄的生日禮物!新魔界大冒險-7人之魔法使將於8月7日在港上映

未閱讀文章 #90樓, 由 野味大雄 » 2008-07-06, 週日 7:02 AM , 繁簡轉換:  

文章連結:
鈴鐺 - 05 Jul 2008 12:16 寫:
悠閒的大雄 - 04 Jul 2008 14:09 寫:
其實用如果電話亭嘛,不一定要拿「如果」來開頭,
加上用「如果」來開頭,也要有後面的句子才通順吧 -3-
至於你譯的「如果我 生活o係魔法世界 就好啦」只是普通的陳述句,
如果電話亭聽了後也不知實不實現你的願望好 -3-

我想對如果電話亭用的句子應該是「祈使、要求、命令」之類的句子,
所以中文版的「我希望」看上去沒什麼問題,
文傳譯的「變成魔法世界!!」的命令句我想也應該沒問題。
反而新魔界大冒險日文原版的「もしも 魔法の世界になったら」,
感覺沒了後面那句。

不.....
如果電話亭的用法就是對它說「如果~~~的話...」(もしも~~~になったら)
例如:「如果我明天就要去美國的話......」、「如果買東西不用錢的話.....」
不然怎麼叫「如果電話亭」?叫「實現願望電話亭」不是更好?

我記憶中也是是這樣用的
應該是要有如果作開首的兩字吧
不是說所有有如果的句子都可以
但"如果"這兩個字好像是必須(?)

看過韓國的宣傳片...更加對香港的代理商和宣傳片失望...
即使我聽不懂韓文,也感受得到那種緊張的感覺(即使不是說重友誼)
但是香港那段宣傳片簡直令人感到輕鬆,輕挑
為何多啦美的配音又不同了?
就連那個大魔王的配音也不夠奸狡...
倒不如像台灣般放映日語版吧,我會選擇日語版...

我怎樣聽也覺得那個大魔王的聲音很像太陽王傳說的娜汀拉= =...

  • 0
  • 0
感謝大家7年來對叮噹小城的支持~希望小城能為你帶來美好的回憶
大雄的筆記本又來了0.0 http://blog.doracity.com
頭像
野味大雄
叮噹小城守護神 [最高榮譽]
叮噹小城守護神 [最高榮譽]
 
文章: 9868
註冊時間: 2003-12-05, 週五 4:27 PM
性別: 男
來自: 香港寶地上
稱號: 10歲打倒石石的
花名: 可愛的大雄
最愛: XBOX, 聊天, 看多啦A夢
狀態: 玩樂中
聲望值: 362
多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人

上一頁下一頁

回到 ☆香港新聞☆

誰在線上

註冊會員: Bing [Bot]