PART I
依次:意大利文版、法文版、印度版(Hindu語)、台灣版(國語)、智利(西班牙文)
PART II
依次序:法文、印度版主題曲、西班牙、以色列版、意大利原創主題曲
#1樓, 由 keithyuen » 2008-05-17, 週六 2:12 PM , 繁簡轉換:
![]() |
#2樓, 由 鈴鐺 » 2008-05-17, 週六 5:55 PM , 繁簡轉換:
![]() |
#3樓, 由 doraemon1293 » 2008-05-17, 週六 7:02 PM , 繁簡轉換:
![]() |
#4樓, 由 doraemon1293 » 2008-05-17, 週六 8:18 PM , 繁簡轉換:
![]() |
鈴鐺 - 17 May 2008 09:55 寫:那個中國版怎麼是台灣的?連字幕都是繁體字,一看就看出來了。(這只有在台灣地區才有播放吧?)而且中文版有什麼好笑的?
西班牙的歌......天哪!根本連節拍都沒跟上嘛!
話說回來,這是什麼節目?
#5樓, 由 鈴鐺 » 2008-05-17, 週六 8:26 PM , 繁簡轉換:
![]() |
doraemon1293 - 17 May 2008 12:18 寫:喂喂!大哥,那個節目只播西班牙發音的一些片段,你應該是說印度
#6樓, 由 Tony Li » 2008-05-17, 週六 10:31 PM , 繁簡轉換:
![]() |
doraemon1293 - 17 May 2008 09:55 寫:可能是因為中國從不引進日本動漫(連叮噹只引進水田電影版),或者因為台灣不是國家,說不定因為台灣要加入聯合國的關係
不過意大利原創主題曲好聽
還有印度版主題曲,竟然歌曲和旋律差很多,香港版的費時主題曲都比他好(港版至少有自定旋律)
#8樓, 由 keithyuen » 2008-05-17, 週六 11:36 PM , 繁簡轉換:
![]() |
#9樓, 由 野味大雄 » 2008-05-18, 週日 9:49 AM , 繁簡轉換:
![]() |
#10樓, 由 doraemon1293 » 2008-05-18, 週日 6:16 PM , 繁簡轉換:
![]() |
註冊會員: Tbot