有沒有在香港的動畫出現?(除了日本之外,有沒有其他?)
也除了光碟
#1樓, 由 yimkakeung » 2010-12-26, 週日 11:00 PM , 繁簡轉換:
![]() |
#2樓, 由 keithyuen » 2010-12-27, 週一 2:14 PM , 繁簡轉換:
![]() |
#3樓, 由 yimkakeung » 2010-12-27, 週一 4:54 PM , 繁簡轉換:
![]() |
keithyuen - 27 Dec 2010 06:14 寫:寰宇影碟近年推出的《多啦A夢日本特別版》第 1 輯 (藍色box set) 收錄了 1980年版本的 《多啦A夢大百科》。那特輯是叮噹動畫第一次講述叮噹的由來的作品,而故事中藍色叮噹亦和黃色叮噹進行了有趣的比試。
黃色叮噹同樣由林保全配音。
該故事的人物設定已經棄用,由1995年版本的《2112多啦A夢誕生》取替,可惜的是沒有推出此中文配音版。
別買錯另一款封面相似的「TV 珍藏版」。
我覺得他們這方面是蠻失敗,沒有將設計弄的讓人分辨出是不同產品。
香港一直沒有推出1998年 - 2004年的附篇電影,其實那些作品都是叮噹裡面的傑作,包括《多啦A夢回來了》、《大雄的結婚前夕》等等。還有外傳多啦A夢族也成為絕響。
#4樓, 由 鐵皮 » 2010-12-28, 週二 12:02 AM , 繁簡轉換:
![]() |
yimkakeung - 27 Dec 2010 08:54 寫:keithyuen - 27 Dec 2010 06:14 寫:寰宇影碟近年推出的《多啦A夢日本特別版》第 1 輯 (藍色box set) 收錄了 1980年版本的 《多啦A夢大百科》。那特輯是叮噹動畫第一次講述叮噹的由來的作品,而故事中藍色叮噹亦和黃色叮噹進行了有趣的比試。
黃色叮噹同樣由林保全配音。
該故事的人物設定已經棄用,由1995年版本的《2112多啦A夢誕生》取替,可惜的是沒有推出此中文配音版。
別買錯另一款封面相似的「TV 珍藏版」。
我覺得他們這方面是蠻失敗,沒有將設計弄的讓人分辨出是不同產品。
香港一直沒有推出1998年 - 2004年的附篇電影,其實那些作品都是叮噹裡面的傑作,包括《多啦A夢回來了》、《大雄的結婚前夕》等等。還有外傳多啦A夢族也成為絕響。
其實我不太喜歡黃色多啦A夢也是林保全...
因為聲音也是一樣...
即使同一個人,如果不同會比較好...
#5樓, 由 keithyuen » 2010-12-28, 週二 1:47 AM , 繁簡轉換:
![]() |
#6樓, 由 yimkakeung » 2010-12-28, 週二 9:11 AM , 繁簡轉換:
![]() |
鐵皮 - 27 Dec 2010 16:02 寫:yimkakeung - 27 Dec 2010 08:54 寫:keithyuen - 27 Dec 2010 06:14 寫:寰宇影碟近年推出的《多啦A夢日本特別版》第 1 輯 (藍色box set) 收錄了 1980年版本的 《多啦A夢大百科》。那特輯是叮噹動畫第一次講述叮噹的由來的作品,而故事中藍色叮噹亦和黃色叮噹進行了有趣的比試。
黃色叮噹同樣由林保全配音。
該故事的人物設定已經棄用,由1995年版本的《2112多啦A夢誕生》取替,可惜的是沒有推出此中文配音版。
別買錯另一款封面相似的「TV 珍藏版」。
我覺得他們這方面是蠻失敗,沒有將設計弄的讓人分辨出是不同產品。
香港一直沒有推出1998年 - 2004年的附篇電影,其實那些作品都是叮噹裡面的傑作,包括《多啦A夢回來了》、《大雄的結婚前夕》等等。還有外傳多啦A夢族也成為絕響。
其實我不太喜歡黃色多啦A夢也是林保全...
因為聲音也是一樣...
即使同一個人,如果不同會比較好...
可是日本那邊,多啦A夢在黃色時還是變了藍色後的配音同樣也是大山羨代呢...
不是與原裝配音的設定盡量相同會比較好嗎?
keithyuen - 27 Dec 2010 17:47 寫:回上:
不,日本方面,黃色叮噹是由另一位配音員 橫山智左 所配。
日本設定方面,叮噹本來的聲調是高高的,但他因為自己失掉耳朵哭了三日三夜,所以聲才變得沙沙的。
(2112年多啦a夢誕生 的 日文動畫版 相信網上有流傳。而小弟很久以前的網站亦有介紹過~)
#7樓, 由 野味大雄 » 2010-12-30, 週四 7:49 AM , 繁簡轉換:
![]() |
yimkakeung 寫:
不是相同便好...
我記得2112多啦A夢誕生也是不同...
我覺得如果相同便不好了...
同一個人配音...最好也是不同聲音...
就像日本...keithyuen - 27 Dec 2010 17:47 寫:回上:
不,日本方面,黃色叮噹是由另一位配音員 橫山智左 所配。
日本設定方面,叮噹本來的聲調是高高的,但他因為自己失掉耳朵哭了三日三夜,所以聲才變得沙沙的。
(2112年多啦a夢誕生 的 日文動畫版 相信網上有流傳。而小弟很久以前的網站亦有介紹過~)
你說的沒錯...
日本這樣的設定比較好...
#8樓, 由 yimkakeung » 2010-12-30, 週四 8:42 AM , 繁簡轉換:
![]() |
野味大雄 - 29 Dec 2010 23:49 寫:yimkakeung - 29 Dec 2010 23:49 寫:
不是相同便好...
我記得2112多啦A夢誕生也是不同...
我覺得如果相同便不好了...
同一個人配音...最好也是不同聲音...
就像日本...keithyuen - 27 Dec 2010 17:47 寫:回上:
不,日本方面,黃色叮噹是由另一位配音員 橫山智左 所配。
日本設定方面,叮噹本來的聲調是高高的,但他因為自己失掉耳朵哭了三日三夜,所以聲才變得沙沙的。
(2112年多啦a夢誕生 的 日文動畫版 相信網上有流傳。而小弟很久以前的網站亦有介紹過~)
你說的沒錯...
日本這樣的設定比較好...
其實香港的配音是有受budget所限吧
而香港的電視台/電影公司根本就從來不會擺放更多資源在配音上
另外, 林保全的聲音實在太特別, 就算他將聲線更改一點, 其實也應該會聽得出來
#9樓, 由 野味大雄 » 2010-12-30, 週四 10:51 PM , 繁簡轉換:
![]() |
yimkakeung - 30 Dec 2010 00:42 寫:野味大雄 - 29 Dec 2010 23:49 寫:yimkakeung - 29 Dec 2010 23:49 寫:
不是相同便好...
我記得2112多啦A夢誕生也是不同...
我覺得如果相同便不好了...
同一個人配音...最好也是不同聲音...
就像日本...
你說的沒錯...
日本這樣的設定比較好...
其實香港的配音是有受budget所限吧
而香港的電視台/電影公司根本就從來不會擺放更多資源在配音上
另外, 林保全的聲音實在太特別, 就算他將聲線更改一點, 其實也應該會聽得出來
沒錯...
這個我知道...
但是配音方面...
其實應該更改一下聲線...
即使同一個人配也要有不同...
P.S.林保全配什麼也是這樣...
#10樓, 由 yimkakeung » 2010-12-31, 週五 10:28 AM , 繁簡轉換:
![]() |
野味大雄 - 30 Dec 2010 14:51 寫:yimkakeung - 30 Dec 2010 00:42 寫:野味大雄 - 29 Dec 2010 23:49 寫:
其實香港的配音是有受budget所限吧
而香港的電視台/電影公司根本就從來不會擺放更多資源在配音上
另外, 林保全的聲音實在太特別, 就算他將聲線更改一點, 其實也應該會聽得出來
沒錯...
這個我知道...
但是配音方面...
其實應該更改一下聲線...
即使同一個人配也要有不同...
P.S.林保全配什麼也是這樣...
不過老實說, 那些譯製的人可能根本不知道那是兩個聲音, 他們只是稍稍聽一下, 看到多啦A夢就當作是同一個人
他們不是多啦迷, 因此也不知道那些設定0 0
而林保全本人也可能不知道要兩把聲背後的原因
當然如果能在這些細節上做得好些就好了
但你不能對他們要求/期望太高啊(逃
畢竟要做到完美就要投放更多資源, 而香港的有錢人都從不願為提高質素而多付一分一毫(茶
註冊會員: Bing [Bot], Google Search Appliance, Tbot