最近多啦A夢綜合討論天地有260人同時在線,十分值得恭賀.
既然有這麼多人到這裡瀏覽,大家認為是否更正歡迎字句?
現時歡迎字句為:歡迎來到這個全亞洲其中一個最大型的多啦A夢迷討論區!我們擁有最多最資深的多啦A夢迷,最強大的管理團,最新的多啦資訊,必定能使你暢所欲言,滿載而歸!
本人認為歡迎字句應更改為:歡迎來到這個全世界其中一個最大型的多啦A夢迷討論區!我們擁有最多最資深的多啦A夢迷,最強大的管理團隊,最新的多啦A夢資訊,必定能使你暢所欲言,滿載而歸!
大家給一些意見吧!
#1樓, 由 lauhotingwilson » 2007-08-31, 週五 7:08 PM , 繁簡轉換:
![]() |
#3樓, 由 Tony Li » 2007-08-31, 週五 9:20 PM , 繁簡轉換:
![]() |
#4樓, 由 lauhotingwilson » 2007-08-31, 週五 9:43 PM , 繁簡轉換:
![]() |
Tony Li 寫:
P.S. 為何粗體化「全世界」「隊」「A夢」-,-?
#5樓, 由 白銀劍士 » 2007-08-31, 週五 9:46 PM , 繁簡轉換:
![]() |
#6樓, 由 lauhotingwilson » 2007-08-31, 週五 10:03 PM , 繁簡轉換:
![]() |
白銀劍士 寫:跟原句比較看看會發現原句沒有粗體化的字…
但個人認為無必要加「A夢」兩字…
基本上網路很多人(可能吧)都曉得「多啦」就是指叮噹…
團隊嘛…
基本上我們不是實則定期聚會的一個隊…
而是志同道合在網上共同成為一個網站旗下的捧場客
又剛好有同一份想為站內及壇上本身著想的熱誠…
因此「隊」字並無必要加上…
要說全世界還太誇張了吧…
日本比我們好、資料更詳盡的叮噹網也很多的
有些甚至擁有是連香港的資深叮噹迷也未必見過的資料、研究或是深入討論…
我們在中港台出了名(聽說連馬來人也有?),不代表在發源地也很出名吧(茶)
基本上我認為全亞洲還是太誇了點…
改成「東南亞區」會比較符合現實情況
#7樓, 由 白銀劍士 » 2007-08-31, 週五 10:13 PM , 繁簡轉換:
![]() |
#8樓, 由 lauhotingwilson » 2007-08-31, 週五 10:32 PM , 繁簡轉換:
![]() |
註冊會員: Baidu [SPIDER], Bing [Bot]