我比較喜歡大長篇多啦A夢的日本配音
日本比香港更好
日本的生動些,感動些..
例如''新大雄的恐龍''你看完日本版,再看香港版的配音就知誰感動些了
如果你們不信
再用多啦A夢大長篇的預告來比較下吧
你試看日本的預告..
例''新魔界大冒險''..
你們不覺得會吸引些嗎?
再看香港的..
''大家一齊來嗎喱嗎喱空!''(真想死....= =)
所以..戲好..預告都好些吧..(好像不太關預告的事=口='')
總之..我覺得日本配的很好..你覺得呢..?
#1樓, 由 kico » 2008-12-02, 週二 9:55 PM , 繁簡轉換:
![]() |
#2樓, 由 Tranen ciel » 2008-12-02, 週二 10:41 PM , 繁簡轉換:
![]() |
#3樓, 由 野味大雄 » 2008-12-03, 週三 7:21 AM , 繁簡轉換:
![]() |
#5樓, 由 小庭=] » 2008-12-08, 週一 6:26 PM , 繁簡轉換:
![]() |
野味大雄 - 02 Dec 2008 23:21 寫:因為日本的配音員有很多, 這樣會比較容易找到合適的人
而且日本是很重視配音的, 單單從他們找多啦A夢和大雄等人的配音時所做的事就已知道
所以香港當然是沒得比...
#6樓, 由 Y烏龍茶Y » 2008-12-09, 週二 5:34 PM , 繁簡轉換:
![]() |
#8樓, 由 keithyuen » 2009-01-27, 週二 1:44 AM , 繁簡轉換:
![]() |
#10樓, 由 紅色小哆啦 » 2009-01-28, 週三 12:57 PM , 繁簡轉換:
![]() |
freemonk - 26 Jan 2009 18:05 寫:個人是日系家庭長大= =(祖先關係)
所以無論飲食到穿著連想法文化都是日系....
所以我當然支持原文配音
就算今天是美國的動畫我也希望是英文配音= =
註冊會員: Bing [Bot], Google [Bot]