跳到內容
#1樓, 由 多拉C夢 » 2005-02-24, 週四 6:23 PM , 繁簡轉換:
#2樓, 由 黑夜神盜 » 2005-02-24, 週四 6:34 PM , 繁簡轉換:
多拉C夢 寫:香港的翻譯跟台灣會不會一樣如果不一樣那個綜合問答比賽的答案怎麼辦名子不一樣
#3樓, 由 shengee1 » 2005-02-24, 週四 8:46 PM , 繁簡轉換:
#4樓, 由 哆啦啦 » 2005-04-08, 週五 8:59 PM , 繁簡轉換:
#5樓, 由 SunnyShum » 2005-04-08, 週五 9:09 PM , 繁簡轉換:
shengee1 寫:我覺得影響不大!
#6樓, 由 ビビ » 2005-04-08, 週五 9:11 PM , 繁簡轉換:
#7樓, 由 野味小熊 » 2005-04-08, 週五 9:13 PM , 繁簡轉換:
迷你多啦 寫:只是多啦A夢是哆啦A夢...出木杉是小杉...不會不一樣的...因為我有台灣多啦A夢TV版525集...
#8樓, 由 ビビ » 2005-04-08, 週五 9:15 PM , 繁簡轉換:
野比小雄 寫:迷你多啦 寫:只是多啦A夢是哆啦A夢...出木杉是小杉...不會不一樣的...因為我有台灣多啦A夢TV版525集...澳門叫什麼??
#9樓, 由 野味小熊 » 2005-04-08, 週五 9:16 PM , 繁簡轉換:
迷你多啦 寫:野比小雄 寫:迷你多啦 寫:只是多啦A夢是哆啦A夢...出木杉是小杉...不會不一樣的...因為我有台灣多啦A夢TV版525集...澳門叫什麼??澳門看香港的。
#10樓, 由 哆啦啦 » 2005-04-09, 週六 2:04 PM , 繁簡轉換:
SunnyShum 寫:shengee1 寫:我覺得影響不大!不錯!大部分是音譯、字譯,應該不難辨別。
回到 ○叮噹雜雜區○
註冊會員: Bing [Bot], Google [Bot]