基本上, 我同意這個做法.
不過我認為要能夠更全面的找出適合的配音員,
所配的不只是一段起兩止.
畢竟有時叮噹的情節未必可以充分表現角色.
只靠一段可能會錯選.
以下是個人建議的計分表. (可能大小經自動折合後, 字體會出現問題, 建議用新視窗觀看)

#11樓, 由 kurururu » 2007-08-31, 週五 7:48 AM , 繁簡轉換:
![]() |
#12樓, 由 lauhotingwilson » 2007-08-31, 週五 10:29 PM , 繁簡轉換:
![]() |
#14樓, 由 野味大雄 » 2007-09-01, 週六 6:54 AM , 繁簡轉換:
![]() |
lauhotingwilson 寫:但是,無記如何挑選一些人作評審?如果無記挑選一些對於多啦A夢沒有認識的人作評審,並100%有可能會挑選出有人不滿意的配音員, 野味的這個建議是沒有用的,無記不會因為這樣而進行互動GIV.不如原班人馬為水田版的配音員會令大家滿意.
#16樓, 由 kurururu » 2007-09-01, 週六 7:35 AM , 繁簡轉換:
![]() |
悠閒的大雄 寫:
最好的當然跟隨日本把什麼都換成令一個版。
包括:片尾片頭(日文更好)、配音員等等
至於選拔方面,我想無記可能簡簡單單經過少少測試便錄用的了。
多啦A夢的配音方面,如果那個人是可以配得很好的話,女聲也可以考慮。
但多啦A夢很難配音,如果換了不好的聲音回來,那真的糟糕了。
PS:不過無記很少會作出那麼大的改變。
#17樓, 由 lauhotingwilson » 2007-09-01, 週六 10:59 AM , 繁簡轉換:
![]() |
#18樓, 由 keithyuen » 2007-09-01, 週六 12:03 PM , 繁簡轉換:
![]() |
#20樓, 由 Paddy » 2007-09-01, 週六 1:12 PM , 繁簡轉換:
![]() |
keithyuen 寫:香港版叮噹配音根本已經全數換過一次。
在 1992年那時,八十年代的叮噹配音陣形幾乎全數退下來的。
根據配音員資料庫,當時的情況如下:
_________1981-1991___1992
叮噹-------- 林保全 ---> 郭立文
葉大雄------曾慶玨 ---> 盧素娟
源靜宜------孫明貞 ---> 梁少霞
剛田技安---馮志潤 ---> 李智良
阿福----------方煥蘭 ---> 方煥蘭 / 黃鳳英
至於反映意見,正樹兄不是TVB 的智囊團成員之一嗎?
最近他到了哪兒去了?
與其擔心TVB 高層對叮噹不認識,那就不如由叮噹迷在這裡提議。
在這裡同時希望各位「聲迷」幫幫忙喇。
野味和kurururu 兄的辦法未嘗不可呀。
註冊會員: Google [Bot], Tbot