試貼一下…同埋呢個理論都好得意…
===========================================
…
好像我於多年前喜歡收看《四驅兄弟》,並且收錄於錄影帶內,甚至購買了該動畫的四驅車;而且我亦喜歡該動畫的日文版片頭曲及片尾曲,曾經考慮過購買該動畫的唱片(因為當時未有上網下載歌曲)。
但是到了一九九七年九月二十日,片頭曲及片尾曲突然變成由陳麒元(即是改名後的陳樺)所唱的中文版片頭曲及片尾曲,當時的心情便變很很差,結果便沒有繼續錄影該套動畫。
兩年之後,當無線重播《四驅兄弟》第五十二集的第一天,我放學便立即趕回家,怎料發現片頭曲及片尾曲仍然是中文版本,結果我便一怒之下把收錄了《四驅兄弟》的錄影帶刪去,其後我便把三架四驅車模型轉售給一名中學同學。
還有如果不是於一九九六年,那班作曲家及作詞家向無線要求重新製作及宣傳中文兒歌,怎會有現在的情景?就算是有中文兒歌,也只會於收費的有線電視兒童台上出現。
無線於一九九五年暑假曾經嘗試所有動畫都是播放原裝版本的片頭曲及片尾曲,只是到了一九九六年七月,因為無線重新製作歌兒歌,結果那些中文動畫歌曲又再於無線出現。
你們那些人經常說:「如果要聽日文版動畫片頭曲及片尾曲,便要看收費電視頻道、動畫光碟等。」但是各位有沒有考慮過有線電視兒童台及 TVBq是收費電視頻道,但是也會有中文動畫歌曲;何況就算是正版動畫光碟,以及於戲院上映的電影,也會有些是收錄中文版片頭曲及片尾曲,例如:《熱鬥小馬》、《哈姆太郎
》等。
P.S.:知道此文章之背景者,請勿對號入座…