最新的消息、最深入的探討、最有價值的話題、最資深的多啦迷、最多原創作品、最具氣氛的討論區就是這裡! 歡迎來到多啦A夢綜合討論天地!
多啦A夢小知識: 水田版第140集 (第296話)

叮噹要改名, 點解靜兒都要改名?

有關叮噹的問題,討論,笑話...總之是有關叮噹的都歡迎到來

叮噹要改名, 點解靜兒都要改名?

未閱讀文章 #1樓, 由 fanny2654 » 2006-03-31, 週五 5:57 PM , 繁簡轉換:  

文章連結:
叮噹改成多拉a夢就有人解釋過, 咁其他角色又做咩事要改名呢?

  • 0
  • 0
fanny2654
 

Re: 叮噹要改名, 點解靜兒都要改名?

未閱讀文章 #2樓, 由 Dorayaki » 2006-03-31, 週五 7:21 PM , 繁簡轉換:  

文章連結:
fanny2654 寫:叮噹改成多拉a夢就有人解釋過, 咁其他角色又做咩事要改名呢?

跟哆啦A夢一樣啊

那些譯名都不是日本人的姓名˙根本不符合日本原文漫畫的內容呀

雖然說有些譯名問題是發生在日文的平假名可以當成不同意思

但是最基本上-------絕對不能把角色的國籍更改

  • 0
  • 0
圖檔
Original picture: http://fav.me/d5vddvg
頭像
Dorayaki
叮噹小城認證會員
叮噹小城認證會員
 
文章: 635
註冊時間: 2005-05-05, 週四 5:16 PM
性別: 秘密
聲望值: 142
德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重

Re: 叮噹要改名, 點解靜兒都要改名?

未閱讀文章 #3樓, 由 Tony Li » 2006-03-31, 週五 7:33 PM , 繁簡轉換:  

文章連結:
Dorayaki 寫:
fanny2654 寫:叮噹改成多拉a夢就有人解釋過, 咁其他角色又做咩事要改名呢?

跟哆啦A夢一樣啊

那些譯名都不是日本人的姓名˙根本不符合日本原文漫畫的內容呀

雖然說有些譯名問題是發生在日文的平假名可以當成不同意思

但是最基本上-------絕對不能把角色的國籍更改

怎麼會突然說起角色的國籍了?

  • 0
  • 0
隱藏訊息: 你必須是會員, 及已經發表最少 50 篇文章才能看見。

多啦A夢音樂廳
頭像
Tony Li
叮噹小城神之使者[超級榮譽]
叮噹小城神之使者[超級榮譽]
 
文章: 4232
註冊時間: 2005-06-26, 週日 4:37 PM
性別: 男
來自: 香港
稱號: 路人
花名: (我怎曉得你們= =)
最愛: (尚在研究)
狀態: 潛水中
聲望值: 134
德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重

Re: 叮噹要改名, 點解靜兒都要改名?

未閱讀文章 #4樓, 由 Dorayaki » 2006-03-31, 週五 9:29 PM , 繁簡轉換:  

文章連結:
Tony Li 寫:
怎麼會突然說起角色的國籍了?


國籍是很重要的喔

舉個例子

以前盜版的陽銘中的"聖誕大作戰"中...大雄和多啦a夢從北極搭乘空中雪橇

明明畫面上有話日本全圖˙但他們的台詞是"回台灣去"˙可笑之至!!


另外幾篇作品中有提到"中國人"一詞

如果大雄等人本身是香港人的話˙怎麼會把中國人當外國人!?

  • 0
  • 0
圖檔
Original picture: http://fav.me/d5vddvg
頭像
Dorayaki
叮噹小城認證會員
叮噹小城認證會員
 
文章: 635
註冊時間: 2005-05-05, 週四 5:16 PM
性別: 秘密
聲望值: 142
德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重

未閱讀文章 #5樓, 由 Tony Li » 2006-03-31, 週五 9:43 PM , 繁簡轉換:  

文章連結:
原來妳是指這個......
的確......這是有點不像話。
我印像中,我忘了是香港還是中國大陸以前的漫畫也是把國籍亂編一通......畢竟,這是以前的,當時的人跟現在的想法不同,不過,現在若發生這種事,想不被人投訴也很難了XD~

  • 0
  • 0
隱藏訊息: 你必須是會員, 及已經發表最少 50 篇文章才能看見。

多啦A夢音樂廳
頭像
Tony Li
叮噹小城神之使者[超級榮譽]
叮噹小城神之使者[超級榮譽]
 
文章: 4232
註冊時間: 2005-06-26, 週日 4:37 PM
性別: 男
來自: 香港
稱號: 路人
花名: (我怎曉得你們= =)
最愛: (尚在研究)
狀態: 潛水中
聲望值: 134
德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重

Re: 叮噹要改名, 點解靜兒都要改名?

未閱讀文章 #6樓, 由 悠閒的大雄 » 2006-03-31, 週五 10:18 PM , 繁簡轉換:  

文章連結:
Dorayaki 寫:
Tony Li 寫:
怎麼會突然說起角色的國籍了?


國籍是很重要的喔

舉個例子

以前盜版的陽銘中的"聖誕大作戰"中...大雄和多啦a夢從北極搭乘空中雪橇

明明畫面上有話日本全圖˙但他們的台詞是"回台灣去"˙可笑之至!!


另外幾篇作品中有提到"中國人"一詞

如果大雄等人本身是香港人的話˙怎麼會把中國人當外國人!?

這樣日本會追究,侵犯了版權。

  • 0
  • 0
歡迎來來我的blog發言哦 ^^
個人網誌https://chuhoyindaniel.wordpress.com/
按下個人網誌就可以回應我的留言了 0 0
頭像
悠閒的大雄
叮噹小城超級高層[榮譽]
叮噹小城超級高層[榮譽]
 
文章: 2686
註冊時間: 2004-09-02, 週四 7:04 PM
性別: 男
來自: HK
聲望值: 17
稍有作為稍有作為

未閱讀文章 #7樓, 由 shengee1 » 2006-04-01, 週六 2:56 PM , 繁簡轉換:  

文章連結:

國籍是很重要的喔

舉個例子

以前盜版的陽銘中的"聖誕大作戰"中...大雄和多啦a夢從北極搭乘空中雪橇

明明畫面上有話日本全圖˙但他們的台詞是"回台灣去"˙可笑之至!!


另外幾篇作品中有提到"中國人"一詞

如果大雄等人本身是香港人的話˙怎麼會把中國人當外國人!?

你沒讀過歷史嗎?那時還是戒嚴時期,所有的東西和文字都必須符合台灣和中華民國,否則新聞局是不會放行的!再說陽銘出版小叮噹的時期正好是戒嚴時代!
而現在是自由民主的時代,你看所有的小叮噹漫畫一些跟日本或是其他世界相關的文字都不是改回來了嗎?

  • 0
  • 0
頭像
shengee1
叮噹小城城主 [榮譽]
叮噹小城城主 [榮譽]
 
文章: 2537
註冊時間: 2004-05-16, 週日 1:39 AM
性別: 男
最愛: 當然是$啊~
狀態: 上水了
聲望值: 19
稍有作為稍有作為

未閱讀文章 #8樓, 由 Dorayaki » 2006-04-01, 週六 7:02 PM , 繁簡轉換:  

文章連結:
shengee1 寫:你沒讀過歷史嗎?那時還是戒嚴時期,所有的東西和文字都必須符合台灣和中華民國,否則新聞局是不會放行的!再說陽銘出版小叮噹的時期正好是戒嚴時代!
而現在是自由民主的時代,你看所有的小叮噹漫畫一些跟日本或是其他世界相關的文字都不是改回來了嗎?


這不是重點

因為戒嚴時代結束後陽銘出版不但沒有積極將大家的名字改回來

甚至還設計一堆仿冒的叮噹叢書

這依然是不可原諒的吧


大然和陽銘都根本沒有改變譯名不是嗎?

只有現今的台灣青文和台灣進口片商遵循而已~~~

  • 0
  • 0
圖檔
Original picture: http://fav.me/d5vddvg
頭像
Dorayaki
叮噹小城認證會員
叮噹小城認證會員
 
文章: 635
註冊時間: 2005-05-05, 週四 5:16 PM
性別: 秘密
聲望值: 142
德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重

未閱讀文章 #9樓, 由 shengee1 » 2006-04-07, 週五 3:51 AM , 繁簡轉換:  

文章連結:

這不是重點

因為戒嚴時代結束後陽銘出版不但沒有積極將大家的名字改回來

甚至還設計一堆仿冒的叮噹叢書

這依然是不可原諒的吧


大然和陽銘都根本沒有改變譯名不是嗎?

只有現今的台灣青文和台灣進口片商遵循而已~~~

嗯~簡單的說!就是經費有限(陽銘算是小型的出版社)或者是他們懶的做!前面已經做好就一直研用前面所翻的(很多地下出版社也是一樣)。
大然在「哆啦A夢」版(三版吧)就把之前的翻譯都還原原來的設定,只是單行本還是有一些台灣的人事物!這也許是貼進我們台灣的風情吧?以另一方面來說,這也是一件好事(畢竟日本的一些歌星我們根本不知道)。

  • 0
  • 0
頭像
shengee1
叮噹小城城主 [榮譽]
叮噹小城城主 [榮譽]
 
文章: 2537
註冊時間: 2004-05-16, 週日 1:39 AM
性別: 男
最愛: 當然是$啊~
狀態: 上水了
聲望值: 19
稍有作為稍有作為


回到 ○叮噹(多啦A夢)○

誰在線上

註冊會員: Bing [Bot], Google [Bot]