norris_24819280 - 23 Aug 2007 09:45 寫:發起叮噹故事及人物正名吧!把正式的故事,人物正名發送到出版社
近年文化傳信好像在再版多啦的漫畫。這些正名都已交到他們手中嗎?
#31樓, 由 善德揸fit人 » 2023-01-06, 週五 5:05 AM , 繁簡轉換:
norris_24819280 - 23 Aug 2007 09:45 寫:發起叮噹故事及人物正名吧!把正式的故事,人物正名發送到出版社
#32樓, 由 气氕氘氚就是我 » 2023-01-20, 週五 5:03 AM , 繁簡轉換:
keithyuen - 15 Dec 2007 18:05 寫:
正文社與現時青文社的譯名比較如下
日文原名 讀法/ 官方英文譯法 正文社(1997) 台灣 / 香港青文社 ドラ.ザ.キッド Dora The Kid 多啦小子 多啦小子 ドラニコフ Doranikov 多啦尼考夫 多啦尼可夫 王ドラ Wang Dora 王多啦 多啦王 エル.マタドーラ El Matadora 艾. 馬達多啦 耶魯.馬他多啦 ドラメッド三世 Doramed III 多啦默德三世 多啦梅度三世 ドラりーニョ Dorarinho 多啦尼奧 多啦利鈕 ドラえもん Doraemon 多啦A夢 多啦A夢
#34樓, 由 jkf0315 » 2024-12-03, 週二 5:07 AM , 繁簡轉換:
註冊會員: Bing [Bot], Google [Bot]