最新的消息、最深入的探討、最有價值的話題、最資深的多啦迷、最多原創作品、最具氣氛的討論區就是這裡! 歡迎來到多啦A夢綜合討論天地!
多啦A夢小知識: 超人斗蓬與笛子

現在的時間是 2025-07-09, 週三 11:49 PM

新主題 多啦A夢綜合討論天地 的新主題

多啦A夢綜合討論天地 的網站地圖 » 版面 : 多啦A夢綜合討論天地

最新的消息、最深入的探討、最有價值的話題、最資深的多啦迷、最多原創作品、最具氣氛的討論區就是這裡! 歡迎來到多啦A夢綜合討論天地!

《多啦A夢-大雄與風之使者》上映戲院等詳細資料

元朗百老匯
Yuen Long Broadway


電話:23883188
地址:新界元朗朗日路8號新元朗中心
New Yuen Long Centre, 8 Long Yat Road, Yuen Long, New Territories


UA沙田
UA Shatin


電話:23176666
地址:新界沙田沙田正街新城市廣場地下
G/F New Town Plaza, 18 Shatin Centre Street, New Territories


UA東薈城
UA Citygate


電話:23176666
地址:新界東涌
Tung Chung New Territories


屯門
Tuen Mun


電話:24591170
地址:新界屯門時代廣場2樓
2/F Tuen Mun Time Square, Tuen Mun, New Territories


粉嶺
NIL


電話:26756065
地址:聯和壚
Fanling


將軍澳
Metro Cinema


電話:3194 5179
地址:新界將軍澳新都城二期
Metro City Plaza II, ...


[公告]本論壇3天內的資料全失!

我本想備份的....但按錯了...
將全個資料庫的資料全刪去....
只有回復3天前的資料....
受今之事件影響, 估計失去這三天大約一千多篇文章...
真的非常對不起啊.....

我 日後會小心的了.....
大家記得這三天內發按了什麼文章就再次貼上來吧....
真的十分十分對不起大家>.. ...
更多... : [公告]本論壇3天內的資料全失! | 觀看 : 19842 | 回覆 : 34 | 版面 : ☆緊急事項公告☆


叮噹原來已犯了發

因為他為了大雄所以改變了末來.................
更多... : 叮噹原來已犯了發 | 觀看 : 4584 | 回覆 : 17 | 版面 : ○叮噹(多啦A夢)○


[閒聊]關於大長篇的叮噹法寶............

在大長篇的危急關頭,叮噹的法寶總係壞了或者冇帶......................

其實壞了可以用復元光線式時光布
冇帶可以用隨心所欲手袋

在大雄的恐龍中,時光機壞了,其實可以用時光皮帶.............(dora19)  (dora19)


討論是次上映(寰宇發行版)的大雄與風之使者

今天剛看了風使者,現在為大家報告一下

先論片名,電影日文原名意譯是「大雄與不可思議的使用風的人」;香港青文譯作「大雄與不可思議的風使者」。寰宇發行則將之簡化為「大雄與風之使者」,可能為方便普羅大眾記下片名。但可能令大家以為此套電影和「翼之勇者」差不多。

翻譯算是不錯。不過,有些地方值得一提:
一、不叫「翻譯魔芋片」,而是採用大人們熟悉的名字--「翻譯麵包」。其實前者才是較切合日文原名的譯法,但後者為大部份香港人接受和理解。

二、那隻怪物在片裡譯作瑪風雅,不是青文的馬虎加。沒有對錯之分,因只是譯音。

三、「放大縮細電筒」誤導觀眾。片裡和漫畫裡所用的只是放大電筒。放大電筒和縮細電筒其實是兩枝不同的電筒。動畫版裡,放大電筒的筒身是紅色方形,縮小電筒的筒身則是紫色圓筒形(可參考翼之勇者及宇宙小戰爭)。再者,放大電筒日文原名就是"BIG LIGHT"。明顯地,「放大縮細電筒」是譯者加上了個人的觀感。

配音算是不錯。除主角五人和大雄媽媽(依然是罵得聲嘶力竭的區瑞華女士),其他的角色都不是電視版的,如小夫的媽媽和胖虎的媽媽。此外,風子的聲音不是沿用日本原聲,亦是重新配的(我懷疑是叮鈴的配音員配的)

本人特別對小夫的演譯留下印象,配音員黃鳳英(由1996年那輯接任,為第二代)加入了不少本地化和獨特元素,例如做咩呀變成做"喵"呀、好厲害三字則是用普通話說的。

慶幸的是,叮噹的聲音依然是林保全,廿六年不變(敝除叮噹1992)。不過,聲線像是有點殘了,不像平時電視版的精靈似的。(但只要沒有換人便好了!! 日本那把新聲我真的很不喜歡)

盧素娟(由1992年開始配大雄,為第二代)下的大雄亦沒有失準,表現出大雄對風子的著緊和愛護。但在某些地方,似乎不夠日本版小原乃梨子的激動,可能是聲線不同的關係。靜香(梁少霞,1992年起接任,第二代)的聲音亦依舊可愛。

陳卓智先生(由2001年開始為胖虎配音,為第三代)演譯的胖虎亦出色,很有活力。不過,胖虎在被小夫游說幫忙捉風子之時說「我~不喜歡動武」的對白說得不太清楚,減弱了攪笑效果。
而這次胖虎唱的不是叮噹主題曲,而是按照日文原曲「我是胖虎!」譯成中文歌詞 ( "我是胖虎~是個小霸王~天下無敵的男子漢~),但陳卓智先生沒有跟隨日本曲調,以往郭志權(第二代配音員,技安的聲音由他開始變得與日本版不同的低沈)所配的技安唱起此首歌時是跟回日文的曲調的 (有時更會唱一些改了歌詞的廣東流行曲.....)


其實,我十分希望寰宇和無線在片尾裡加上香港版配音員的名字!! 他們絕對是功不可沒啊!!
更多... : 討論是次上映(寰宇發行版)的大雄與風之使者 | 觀看 : 7400 | 回覆 : 7 | 版面 : ☆香港新聞☆


小小的更新

不知怎的...我已經沒話可說。
為慶祝風之使者的上映,今次趕不及弄專題網頁(其實已設計了少許...但在想似乎跟別的網站重復了很多內容似的),上載了兩段短片給大家看。

其一是多啦a夢新聞 的首頁動畫。
背景音樂是電影主題曲「直至再會的一天」(2002 tv ending theme version)。

其二是一段本人自行剪輯的一段風使者短片,原本作為專題網頁的intro,但現在也上載了。大家可從主站袁啟洋的多啦a網裡進入,或news.dorafans.com首頁香港消息下的欄目進入亦可。

我的更新計劃是定了...但比想像中難做...而且慢

說到尾,是我的時間管理差勁。若有叮噹的時間閘便好了.......
更多... : 小小的更新 | 觀看 : 719 | 回覆 : 0 | 版面 : ○叮噹(多啦A夢)○


關於發文紀錄

我有時檢視我的發文紀錄和一些問題會員的發文紀錄時,時常發現我和他們的發文紀錄連不上去或是空白一片,請問野比大大這是怎麼回事?
更多... : 關於發文紀錄 | 觀看 : 1121 | 回覆 : 0 | 版面 : ☆叮噹小城意見區☆


我覺得GTV很過份

續「小叮噹是真名是『銅羅衛門』的事件後!
他最近所播放的小叮噹大長篇卡通時,我原本滿懷高興的心情去看,沒想到它竟然把片頭和片尾的部份消去了一大半,使我很生氣!還有在播放平常的小叮噹卡通時,片頭和片尾部份也是隨便作作,敷衍了事!GTV這種行為實在是大大折損我們叮噹迷的權利!
P.S.現在我開始懷疑他們對叮噹的專業性了!
更多... : 我覺得GTV很過份 | 觀看 : 3535 | 回覆 : 20 | 版面 : ●閒談區●




叮噹電話卡

以下取自8月2日蘋果日報:
由8月10日起,凡購買任何濃捲cone軟雪糕,即可加$98獨家換購OK使利店與PEOPLES聯合推出的"多啦A夢電影珍藏版電話儲值卡套裝",套裝包括1張印有多啦A夢$18通話儲值SIM卡,及4張多啦A夢動畫電影主題圖案的$20電話通話增值券!
更多... : 叮噹電話卡 | 觀看 : 658 | 回覆 : 0 | 版面 : ●報料熱線●


 

登入  •  註冊


統計資料

文章總數: 88628 • 主題總數: 10099 • 會員總數: 4989

cron