最新的消息、最深入的探討、最有價值的話題、最資深的多啦迷、最多原創作品、最具氣氛的討論區就是這裡! 歡迎來到多啦A夢綜合討論天地!
多啦A夢小知識: 水田版第25集(第54、55話)

現在的時間是 2025-06-15, 週日 3:39 PM

新主題 多啦A夢綜合討論天地 的新主題

多啦A夢綜合討論天地 的網站地圖 » 版面 : 多啦A夢綜合討論天地

最新的消息、最深入的探討、最有價值的話題、最資深的多啦迷、最多原創作品、最具氣氛的討論區就是這裡! 歡迎來到多啦A夢綜合討論天地!

[香港] 三個多啦A夢聯乘活動,橫跨品牌齊以「百寶」、「法寶」為題 [香港] 三個多啦A夢聯乘活動,橫跨品牌齊以「百寶」、「法寶」為題

新聞主題: 三個多啦A夢聯乘活動,橫跨品牌以「百寶」、「法寶」為題
新聞地點: 香港
新聞類別: 活動
資料來源: 各活動網站


內容:
多啦A夢熱隨住展覽完結好似平靜返,但發覺近幾個月其實都繼續有少少活動

之前九月 7 仔 (7-ELEVEN) 出電影版「地球交響樂」杯和購物袋,唔知係咪就展期而比電影映期遲少少出,但都幾驚喜,因為近年香港較少出電影聯乘產品,感覺上電影版商品日本好似多些粉絲支持

而家冬季香港其實有三個換購活動進行中,但細心睇原來今次三樣都用「百寶」做主題,應該有度過

(一) 麥當勞親子會2025「多啦A夢百寶便當盒」

之前有人提過,間間麥記都有「易拉架」宣傳,入會送「多啦A夢百寶便當盒」,公仔睇落普通,但實物唔錯,原來Doraemon標記同麥記並排,即唔係周街有得賣。但過埋聽日 (12月31日) 就完,可能有D麥記都換哂

圖檔

圖檔

網站


(二) 大家樂「多啦A夢賀年百寶盒」

周街都開始已經賣新年嘢。見報紙賣全版廣告,仲有單張,剛好都以多啦A夢「百寶」為主題,叫「多啦A夢賀年百寶盒」。偽法國餐廳出全盒夠地道,如果有齊所有主角就更加好
圖檔

相關資料

(三) 百老匯「招財貓多啦A夢」(CATCH YOUR TREASURE)

之前介紹過,都係賀年系列,雖然每年都有新春版多啦造型,但這套是全新設計
部份大店夾法寶機好似都係擺到年尾 (12月31日),換限定造型杯碟、公仔就去到3月尾
主題都係「百寶」、「尋寶」 、「招財進寶」

圖檔圖檔圖檔

我諗三個活動都講「百寶」、「法寶」,係有諗過、度過,扣返多啦A夢 (叮噹親切D)係周身法寶。
如果用周身「道具」,就已經完全扣唔到件事。雖然係賣嘢,近年產品氾濫,牌子各有喜好,但單就活動個設計,既叫做扣到叮噹,又有香港色彩,又整得幾靚,其實值得欣賞,唔係人云亦云

今年部「地球交響樂」觀眾反應兩極,但又成為了香港歷來最高票房多啦電影作品,係熱潮所致?
反而電視播完的「天空的理想鄉」就有些趣味,但好似都同以前有D唔同

純個人觀察同諗法


[香港] 新款「招財貓多啦A夢」系列,設計有誠意 [香港] 新款「招財貓多啦A夢」系列,設計有誠意

新聞主題:新款「招財貓多啦A夢」系列,設計有誠意
新聞地點:香港
新聞類別:活動
資料來源: https://www.broadwaylifestyle.com/landi ... 24-premium


內容:
行過百老匯見到有「招財貓多啦A夢」換,和以前盲盒類似公仔不同,都好多款:

圖檔
藍色不倒翁公仔就好似以前有類似,但金色衫的毛公仔似是第一次見。

圖檔
層層疊遠看公仔不太明顯,有些法寶圖案,有竹蜻蜓、百寶袋和豆沙包。

圖檔
百老匯之前好似都出過杯碟,但今次全部係不倒翁造型,好多金器。

圖檔圖檔
行李箱幾得意,tote bag 有時間布花紋。

舖頭裡面仲有 "夾法寶機" 抽獎,設計幾有誠意,但好像不是太多人留意,第一時間分享下~
更多... : [香港] 新款「招財貓多啦A夢」系列,設計有誠意 | 觀看 : 1371 | 回覆 : 4 | 版面 : ●報料熱線●


失蹤板主白銀劍士生日快樂

有無人知佢去左邊- -

野味知5知- - 本狗真心想搵返佢- -

我就黎要去拋西瓜落海睇下佢去左邊- -
更多... : 失蹤板主白銀劍士生日快樂 | 觀看 : 768 | 回覆 : 0 | 版面 : 生日祝賀區


2025年麥當勞親子會是多啦A夢

麥當勞一年一度的親子會會員招募已在早幾日開始了,今次是多啦A夢。
入會可得到一張多啦A夢圖案的優惠卡、特別版飯盒和一些贊助商的禮物。
我已經買了兩套,因為喜歡飯盒上的多啦A夢圖案跟我以前的一款枕頭的圖案姿勢很相似。
但看來看去只有多啦A夢一個角色,沒有大雄和靜香等朋友仔。

有興趣可以上麥當勞的網站了解更多:
https://mcdonalds.com.hk/about-us/clubs-party/mcdonalds-family-club/

大家覺得今次麥當勞的誠意如何?
又會為了張實體卡而去購買會籍嗎?
更多... : 2025年麥當勞親子會是多啦A夢 | 觀看 : 747 | 回覆 : 6 | 版面 : ●閒談區●


香港叮噹迷翻譯正名運動簡史 (1973 - 2024)

香港叮噹迷翻譯正名運動簡史 (1973 - 2024)

 前言

《叮噹/多啦A夢》引入香港半世紀,角色和法寶譯名到今天已有一套穩固的系統跟隨,成果乃由各代叮噹迷、以及負責漫畫、電視動畫和電影版各位同儕共同努力得來。本文志在闡明正名運動以及翻譯系統的形成與發展,立此為記。

 1970 至 1990 年代 漫畫、動畫分庭抗禮

《ドラえもん》1973年由《兒童樂園》引入,「叮噹」由時任社長張浚華起名,後來到 1982 年動畫版於無綫電視 (TVB) 啟播,叮噹、大雄、靜宜 (靜兒) 、技安和阿福 (牙擦仔) 的主角名稱變得更深入民心。而漫畫版 80 年代由海豹叢書出版,之後 1992 年由玉郎圖書 (即後來的文化傳信) 出版正規單行本系列,及後有大長篇,相關叢書亦由安樂文潮等相繼發行。

然而,除了若干常見譯法通用於各社(例如「法寶」),漫畫、電視動畫和劇場版電影的譯法都不盡相同,但各社在其版本內維持相當程度的一致性,故未致於造成傳意問題。

去到 90 年代末期,畢竟當時法寶總共的數量已逼近二千件,系列發展源遠流長,角色人物眾多,在未有一個共用的資料庫的時候,翻譯質素很容易受到人事變更、出版社更換等因素所影響。

 2000 年代初 劣譯問題湧現

「叮噹」於 1999 年尾全面改譯「多啦A夢」,但只牽涉主角名稱的改動。同一時期,另一出版社香港青文開始接力出版第 18 卷以後的大長篇,並在當代暢銷的漫畫雜誌《快樂龍》連載大長篇漫畫。香港青文出版的書目非常多,涵蓋學習系列、外傳及百科書籍,雖然豐富了香港讀者童年和讀物的選擇,然而翻譯和校對的質素經常為人詬病。

其中,2003年由該社出版的《多啦A夢完全大百科》,當中列出的短篇、角色和法寶名稱很多時無法與文化傳信單行本或歷紹行的粵語配音劇場版等的既有譯法銜接,也出現嚴重誤譯,例如將 1991 年電影的劇目《ドラビアンナイト》(Dorabian Nights,意思為叮噹版的天方夜譚)譯為「阿拉伯劍士」,令此百科叢書的價值大打折扣。另外,本來由正文社在《CO-CO!》上連載的漫畫「多啦A夢族」(ザ★ドラえもんズ)改由香港青文出版單行本後角色名稱都出現變異,例如將代表阿拉伯世界的「多啦默德」音譯為「多啦梅度」。若然普羅讀者都以此為本,定會構成混亂,甚至洗刷原有歷史和印記。

那時亦是個人網站林立的年代,當代叮噹迷間有志者 超級叮噹迷Keith (人稱「袁兄」)於其網站一直有整理錯譯或證清資料謬誤之處,更有專題介紹,吸引了不少叮噹迷關注和深入討論,可說是後來正名運動及學術圈成型的種子。

 2007 年 翻譯正名行動萌芽

2007 年 1 月的大規模關站事件是一場悲劇,但沒有斬斷叮噹迷之間的紐帶。反而,香港的叮噹迷開始更集中於 野味大雄 所設網站叮噹小城的討論區。除了香港,此處更有亞洲各地的叮噹迷來聚腳。透過叮噹迷之間的聯繫和知識分享,學術交流氣氛亦愈見濃厚,不亞於日本的叮噹迷圈子。

時至同年 7 月,討論區第二把交椅總板主的叮噹迷學者 白銀劍士 發起「叮噹故事及人物正名大行動」。由於當時香港青文部份多啦A夢叢書劣譯情況持續,例如彩色電影版及多啦A夢族角色名稱未有採用既有譯名並且使用非香港慣常譯法等問題,經資深叮噹迷 Keith 等的協助下,白銀劍士 建立了整理譯名的方向。這個行動歸納先代有志者叮噹迷留下來的珍貴資料,希望阻止重要資訊因封網而流失,確保往後叮噹迷和讀者能夠認識和使用意思準確且沿用已久的香港譯名,也就是所謂的正名和正確譯法。

同年有一個突破性的發展,就是時任無綫電視 (TVB) 負責新一輯《多啦A夢》電視動畫的配音導演 聰聰21 亦開始跟叮噹小城的資深叮噹迷諮詢法寶的正確譯名。聰聰21 本身對叮噹都有濃厚興趣,亦深知正名的重要,故此希望採用叮噹迷間早已有共識的譯名,使整個翻譯製作能夠至臻善美。 如此一來,亦逐漸確立了叮噹小城作為香港《叮噹/多啦A夢》電視動畫版翻譯的協力角色。

 2008 年 大長篇譯名整理

為推廣譯名統合,兩位有志者叮噹迷學者:白銀劍士Kuru 率先開始大長篇的正名行動。當時更邀請了先代叮噹迷 成天 協助,同時更有邀請台灣的叮噹迷參與,希望整理後的成果亦能有助完善當地的叮噹翻譯。這次行動主要分析大長篇漫畫、各社發行的粵語配音「叮噹劇場版」和「電影多啦A夢」出現的角色、事物和法寶,逐一統計、分析和歸納,亦成為後來叮噹迷研究的根基。雖然香港與台灣兩地都用正體中文字作為書寫文字,但是在口語、發音、語文和文化背景上卻是相差甚遠。這次的整合分析的結論是,為了照顧香港和台灣各自的觀眾及其福祉,在揀選正名時,除考慮原文的意思外,亦須考慮香港和台灣兩地各自的語境,故此兩地會甄定各自的正確譯名,並做到求同存異,反映《叮噹/多啦A夢》於各地的本地歷史脈絡。

 2009 年 水田版開播 翻譯監修確立 ...
更多... : 香港叮噹迷翻譯正名運動簡史 (1973 - 2024) | 觀看 : 2299 | 回覆 : 6 | 版面 : ○叮噹(多啦A夢)○


中秋快樂!!!另請野味叔叔解答我的問題 中秋快樂!!!另請野味叔叔解答我的問題

如題,另外希望野味大大解答下問題:編輯帖子的時候,主題圖示中,出木杉和樹仔(樹小子)中間的那個角色是《人魚大海戰》蘇菲亞(索菲婭)公主嗎???為何看著一點都不像?(email了幾個其他話題的內容也沒回應噢…不會失聯了吧…)
PS:大雄住的地方叫月見台、《奇幻大冒險》中的美夜子姓氏為滿月、有一些短篇故事也和月亮相關,感覺還真不少……
但由於很忙,本人預計只能中秋、十一的時候上線了(如果這期間沒有意外事故的話,如果有意外的話我應該永遠不會再來了lol,只是開個玩笑,誰也不希望怹本人遇到意外事故的)
更多... : 中秋快樂!!!另請野味叔叔解答我的問題 | 觀看 : 247 | 回覆 : 2 | 版面 : ●閒談區●


大雄用如果電話亭每4年拎一次1200萬,真爽

如題,到時花繩跟午睡是奧運項目,大雄一定拿金牌
更多... : 大雄用如果電話亭每4年拎一次1200萬,真爽 | 觀看 : 460 | 回覆 : 4 | 版面 : ○叮噹(多啦A夢)○


[A4]痛心憶記.鐘岩

痛心憶記.鐘岩

*未經本公主准許,不得在任何網絡上轉載*

這是一篇以A4為背景的文章作品,是我腦海上的一個城市,始於一個紙本地圖。A4是指自我中心的太陽A的第四個行星,如有機會,將來可能會向大家透露更多關於A4的觀念,但這篇文章暫時可以當作一個陌生的世界來閱讀,而海洋的譯名都是參考著地球的。內容主要記載了一些高中時的回憶,和對大型郵輪的虛幻想像,故事亦以一種無奈的心情而結束,講述對愛情的響往。就請細閱這篇作品"痛心憶記.鐘岩":

{痛心憶記‧鐘岩}

在羅芝林湖東的一個小鎮。
雯(一個5歲的女孩): 不要呀!不要呀!我不要"忠哥哥"你走呀!
忠(一個8歲的男孩): 你不要這樣,要跟你分開我也很難過,但我一定要走......
雯: 那以後我們會再見嗎......
忠: 我也不肯定,但聽說我將來住的地方是可見到無盡的海,日後有機會,你可能會在海旁見回我。
雯: 真是嗎? 那我以後長大要住在向海的城鎮!
就這樣,雯口中的"忠哥哥"乘著往大西洋的車子走了。

十五年後......
在會議樓中,正在商討事情。
良(一位非常關注的老伯): 大家都知,該水域一帶曾經有一個傳說,是由巨獸守護的,萬一牠又蘇醒,後果不堪設想呀!
何(英暉郵輪代表): 但這百年來都無船隻出事,事實証明跟本不存在。
主席:夠了吧,我們不能因一個毫無根據的傳說而有阻經濟發展,這條航線是可行的,而且全世界只有那裡有夠大的碼頭。現在宣佈英暉郵輪獲得"英島至三暉航線"的營運權,並以最大船隻"海上都市號"行駛。
良: 不要呀!不然你們一定會後悔!
主席: 請保持冷靜,會議結束。

"各位觀眾早安,今天的太平洋一樣太平......"電視說著"......昨日會議樓批准英暉郵輪公司營運英島至三暉航線......"
洛雯在一間望到海的麵包店工作,她來到這個海邊的西港市生活,希望會有一日重遇志忠。西港市是一個有郵輪碼頭的城市,很多來往英島的太平洋航線都會以這裡為母港,但一個錯誤,令這個渺小的願望落空,因為...... 志忠的所在地,是大西洋的英峰市......

志忠修讀化學系後,加入了安風中學成為一位老師,並且在教授有關碳的特性。
忠: 大家知道嗎? 鑽石之所以被稱為不朽的愛情,就是因為它夠堅固,而且形態非常簡單,從前的人們希望象徵著永遠,就選用了鑽石,但其實所謂永恆的愛,只是一堆由共價鍵組成的碳......
課堂中,志忠無疑會被問到關於他的愛情,他只好暪著學生,其實他已經有意鍾人,只是沒機會再見面了,對方還記得他嗎? 也不知道。那到底,愛情是一顆璀璨光芒的寶石,還是只是一堆普通的碳呢......

由志忠作顧問老師的化學學會,為避免因人數不足而在副樓四樓的專用實驗室被學校收回,在新學期中用盡方法招攬新生加入,可惜未能敵過其他學會,會員人數未如理想,但僥幸的是專用實驗室無需被收回...... 就讀中四級的小幽,由於學校規定除中六級外所有學生均需參加最少一項課後活動組,於是化學學會來了一位成員了,就是小幽,但她並沒有修讀化學...... 校園生活總會令人憧憬,想必隨時會冒出個師生戀,原來隔鄰文科班的學生小幽,正暗戀了志忠! 源由是志忠未脫下白袍就走出實驗室在樓層經過,被小幽看上,實在太有型了! 她想要與老師相處更多時間,特意加入化學學會。

在每星期的化學學會活動,小幽可謂是飽感幸福,不想那天那麼快就結束,下課後亦是最難受,因為又要待個整整七天才能面見面相處了,不然,就只有每天望著白衣王子的背影......
志忠的有趣閒說,令不是理科生的小幽也沈醉得相當樂乎。
忠: 其實燒杯都有很多種大小,由大的像煲那麼大,到細的比茶杯還要細,不過這些化學儀器又不要看表面估值幾錢,有些細的燒杯都很貴,所以小心不要打破,而經常用的那種100ml與250ml燒杯其實價錢差不多的,或者可以這樣說,有時你打破大的會比打破細的著數...... 所以打破東西時都要懂得選擇。

忠: 現在我們會做個關於蒸餾的實驗,會用到冷凝管,小心點用,頗貴的。
這天,活動是分析紅酒的結構,小幽當然一頭霧水,她大概只知道要用蒸餾的方法去除紅酒的顏色,然後用什麼什麼試劑去測試紅酒的成份。小幽拿起冷凝管,要鉗在固定架上,一個大意未弄好就放開了手,冷凝管就從架子上滑下,敲擊下方的燒杯,發出清脆美妙的聲響。小幽心想今次要賠個多少錢了,但她拿起冷凝管,竟然沒有破爛,再看看燒杯,也完好無缺!

天在下微微雨,活動完結後小幽依依不捨地離開學校,但發現遺下了她的傘子,於是打算返回課室取回。走到樓梯轉角,小幽頓時停了腳步,原來她見到志忠老師在走廊看到海的方向沉思,手上拿著的是...... 一張小女孩的照片! 原來老師已經有女兒! 小幽並不知道,其實那是小時候跟志忠青梅竹馬的洛雯。天空帶著一絲淚水,碎的,不是冷凝管或燒杯,而是小幽的心......

在海灘上一對男女小孩子正在愉快地玩耍追逐,一艘郵輪在海面上的地平線駛過。就在這時,鬧鐘響起,這個只是洛雯的美夢,睡醒後就印象模糊了,相信是內心一種對小時候的期望。今天洛雯又要過她一天的生活了,西港市是一個在海旁的半島,島上山勢起伏,纜軌電車是世界聞名的交通工具,是一種由隱藏在地下的纜索拉動的有軌電車。洛雯每天都會坐纜軌電車到她工作的麵包店,沿途從山上到山下可以一覽廣闊的太平洋景致。

雯: 美蕊! 今天又坐同一班車了! 美蕊是洛雯在麵包店的同事,跟洛雯一樣每天都會乘坐相同路線的纜軌電車上班,而美蕊上車的車站是洛雯之後的兩個站,所以她們有時也會在車上相遇呢~ 洛雯是屬於蛋糕部的,而美蕊則是負責麵包部的,不過她也會背著經理向洛雯偷一偷師的,所以美蕊做起蛋糕上來也是有模有樣的。

美: 喂洛雯,有沒有聽過英暉郵輪正為"海上都市號"船上的甜點餐廳招募蛋糕師,不如我們一起參加甄選好嗎?
雯考慮了一會兒,如果有機會登上這艘大郵輪,環遊一下世界又有工錢收,會是多麼著數呢,反正郵輪就平時看得多了,但坐就真是未坐過。
不過她又問了美蕊: 題目是什麼?
美: 異國風情。
雯: 那就一起參加吧! 幾時可以報名?
美: 不用著急,回到店鋪就馬上用網上表格去申請吧。
"叮叮叮" 纜軌電車到了海岸邊的車站,亦即是洛雯工作的麵包店所在的地方。

轉眼間很快就到了甄選的日子,會場是在一艘停泊在西港市的郵輪"藍月公主號"上,雖然看起來沒有"海上都市號"那樣宏偉,但船上的設施應有盡有,只是跟洛雯店鋪的陳設相比,這裡多了個兩三套。而今次的評審,是多位年輕貌美的食評家,由喜歡甜點的女孩子作為評審就最適合不過了。 ...
更多... : [A4]痛心憶記.鐘岩 | 觀看 : 595 | 回覆 : 0 | 版面 : ●網路文學●


個人表態:不接近原版 不是不支持正版的藉口 個人表態:不接近原版 不是不支持正版的藉口

簡體區某“高質量論壇”的某些人又在扯“……某些翻譯、配音不接近原版”,
但正如日本配音演員無論1979版還是2005版是女聲,但是粵語版曾經很長時間都是男聲一樣,現在換女聲後反而一大堆人反應不習慣。台灣版的配音雖然也為女聲,但聲音更不似日版,難道都要換成接近原版的才OK?
至於翻譯, https://chinesedora.com/news/81086.htm 劉德華在中文使用區都有知名度,如果換為原版的明星(經過粉噹攷係鄉裕美),如果是不關注日本明星的觀眾,誰又會知道這人是誰?
因此,個人認為:不接近原版,不是不支持正版的藉口。


 

登入  •  註冊


統計資料

文章總數: 88755 • 主題總數: 10114 • 會員總數: 4989