最新的消息、最深入的探討、最有價值的話題、最資深的多啦迷、最多原創作品、最具氣氛的討論區就是這裡! 歡迎來到多啦A夢綜合討論天地!
多啦A夢小知識: 水田版第128集 (第273、274話)

現在的時間是 2026-06-08, 週一 1:55 PM

新主題 多啦A夢綜合討論天地 的新主題

多啦A夢綜合討論天地 的網站地圖 » 版面 : 多啦A夢綜合討論天地

最新的消息、最深入的探討、最有價值的話題、最資深的多啦迷、最多原創作品、最具氣氛的討論區就是這裡! 歡迎來到多啦A夢綜合討論天地!

以拼音音譯車站名取代英文意譯=民族自信? 以拼音音譯車站名取代英文意譯=民族自信?


據北京地鐵迷消息:2021 年 12 月至 2022 年 12 月這一年之間,北京地鐵曾將英文意譯改用音譯(當然,2022 年 12 月已有很多站改回意譯),當時甚至使用了「Zhɑn」取代「Station」。該類普通話使用者不需要、非普通話使用者又看不懂的翻譯,起到了什麼作用哩?按照此標準,是否地鐵的英文標誌也應該改為「Ditie」,而不是「Metro」或「Subway」? =x=
對此,社交平台「抖音」卻有很多人支持,認為是「民族自信」的表現。有人說「來中國的人必須學會用漢語唸站名」。但是,不懂漢語拼音的人,連「j」「q」「x」這三個音素,都不知道如何發音,而且如果只是旅遊,不想了解當地語言,似乎也沒有學習的必要。 :think:
事實上,這類問題在其他一些城市也存在,如瀋陽地鐵自 2010 年開通以來,一直都在使用拼音音譯(而非意譯)作為英文站名。也有人因此反饋,給當地主管這類事務的網站留言板留言,但都以「音譯符合相關規定」而不了了之。 :shock:
此外,鐵路(火車)部門方面的做法也如此,東、西、南、北,在候車廳顯示器、12306 購票網站、一些站牌,都一律音譯為 dong、xi、nan、bei。甚至烏魯木齊、呼和浩特也使用 Wulumuqi、Huhehaote 表示,而非 Urumqi、Hohhot。
有人又說「中國人應該有自己的英語」,但我認為這和「歐美人應該有自己的漢語」一樣離譜。如果我身處英語國家去火車站(Railway Station),但是漢語翻譯站名標註的是「芮歐威·斯得伸」,那我很難去理解含義。
因此,個人覺得以拼音音譯車站名代替意譯,並非民族自信。
更多... : 以拼音音譯車站名取代英文意譯=民族自信? | 觀看 : 1275 | 回覆 : 1 | 版面 : ●閒談區●


[香港] 多啦A夢期間限定店登陸啟德 3月6日起營業 [香港] 多啦A夢期間限定店登陸啟德 3月6日起營業

新聞主題: 多啦A夢期間限定店登陸啟德 3月6日起營業
新聞地點: 香港
新聞類別:消息/活動/
資料來源: 各大香港傳媒報導(U Lifestyle、新假期、東周網)


突然又有香港多啦A夢活動,2月28日各大香港傳媒見到話,多啦A夢期間限定店3月6日登陸啟德,話會有250款精品,有8款係優先發售。D報導淨講左開始日期,無話開幾耐,可能睇有幾多人幫襯

地點係啟德零售館,似乎係岩岩食正體育園開幕,講起上黎隔黎 AIRSIDE 都有間蠟筆小新限定店
舖頭既實物未見,但就有張圖PREVIEW,似乎位置有限:
圖檔

D報導介紹既 8 種產品,又好似真係各大舖頭未見有得賣。有D圖案熟口熟面,但有D又真係新野
個款係香港出既新商品,呢兩年有吾少係瑞華行推出,之前講過係老手,仲有其他牌子

介紹話「當中包括袋類、頭飾、貼紙等等,全系列商品都印有大量多啦A夢的趣怪表情及法寶」,仲有日本直送 I’m Doraemon 系列(尼個系列就Sanrio 既,都好似周圍有得賣),吾知會吾會係佢日本Pop Up Store 果D,定平時D普通野?

報導推介8 樣野:

1. 記憶麵包造型袋連頸繩 HK$240
圖檔

2. 造型證件套 HK$139
圖檔

3. 帆布袋 HK$139
圖檔

4. 斜揹袋 HK$169
圖檔

5. 化妝袋 HK$139
圖檔

6. 造型貼紙 HK$25/款
圖檔

7. 亞克力鎖匙扣 HK$69
圖檔

8. 公仔髮夾(共 2 件) HK65
圖檔

有一兩款都出得OK,買吾買就見仁見智,但勝在實用、粗用又得
至於日本貨係乜就似乎去到先知,可能都係見開戈D
以前好興出既野例如相架,但而家都無人曬相就無出啦

全家幅:
圖檔


多啦A夢期間限定店
地址:啟德零售館2三樓 M2-LA302
開幕日期:2025 年 3 ...
更多... : [香港] 多啦A夢期間限定店登陸啟德 3月6日起營業 | 觀看 : 165349 | 回覆 : 1 | 版面 : ☆香港新聞☆


新版《宇宙小戰爭》中國內地已透過電視台首播 新版《宇宙小戰爭》中國內地已透過電視台首播

新聞主題:新版《宇宙小戰爭》中國內地已透過電視台首播
新聞地點:中國內地(CCTV-6 電影頻道)
新聞類別:消息
資料來源:央視頻Android APP


內容:《哆啦A夢:大雄的宇宙小戰爭 2021》(電影多啦A夢:大雄之宇宙小戰爭2021)已經於 2025 年 1 月 13 日(星期一)14:00 透過 CCTV-6 電影頻道,以《哆啦A夢 大雄的宇宙小戰爭》名義在中國內地電視端首播了!個人猜想這可能也和最近韓國發生的某些狀況有關聯吧(←牽強附會?)
※但不太清楚為何電視台方面播出時,刪去了 2021 年份的字眼?也許是因感覺加上年份,會令觀眾認為電影較為“陳舊”?
CCTV-6 電影頻道於前幾年曾數次播出過《伴我同行(STAND BY ME)1》以及《南極冰冰涼(凍冰冰)大冒險》這兩部作品。因此,新版《宇宙小戰爭》是最近 10 年以來電影頻道播出的第 3 部(主系列則為第 2 部)《多啦A夢》作品。
另:雖說在中國內地,多年來傳統的有線/衛星電視台根本不播出《多啦A夢》和其他日本動畫(不過廣東人可透過香港 TVB 翡翠台看到),人們當前基本都主要都透過網絡接觸《多啦A夢》動畫版,但我認為電視台播出也可讓一些之前沒怎麼接觸過《多啦A夢》的新朋友(尤其對於已經放寒假的小學生來講)感受作品的魅力。
更多... : 新版《宇宙小戰爭》中國內地已透過電視台首播 | 觀看 : 1088 | 回覆 : 1 | 版面 : ●報料熱線●




梁粉噹文章謬誤及道德問題集 [多啦話題研討] 梁粉噹文章謬誤及道德問題集 [多啦話題研討]

注意/評語:
將廣東話改成書面語。

因為百老匯那篇文,翻看一下近日梁粉噹 (fandongl) 兄台的報導,都是不太懂他的論點
既然真理愈辯愈明,那真是要討論一下

圖檔

他下面這篇帖文應該是跟進上面那篇文

圖檔

主題是甚麼

原本是好簡單,就是說tvb在12月31日補播第833話
既然那時是抽起不播 (他說抽起) 那應該是配了音,那就自然是當時的人配,他又好似偵探那樣很多推論。。。
其實那些都是事實,。。


翻譯有問題?裝專家亂解書

但最奇怪是講那件法寶的翻譯,其實為甚麼電視是一定沿用漫畫版翻譯? 印象中動畫版同漫畫時不時都可能有些不同

他說那時「未有沿用漫畫版本身採用有效傳意的譯名」,接著又說到好像因為他補充了那些資料庫,tbb 就跟足他寫的東西
不是太懂這個邏輯,他填的東西一定對? 可以討論下:

1.        這件法寶日文名叫「ココロチョコ」,這集的簡介都說食了的人會同最初食的人一條心   "みんなの心がひとつになるというのだ",那tbb 譯「一條心朱古力」又食到個心字,廣東話都有句這樣的話,那為甚麼不是「有效傳意」。。。?  https://www.tv-asahi.co.jp/doraemon/story/0472/

2.        他說漫畫書譯「團結朱古力」,但又不覺這個故事是講那些人很團結,看完那集那些人是好傀儡那樣變成同一樣東西。那樣會不會是tbb 的譯法好一點?如果你說是很多個名字很亂那也好像講得通

3.        這句也是:「推斷有可能是未參考過往資料的時期譯製」,如果是新東西究竟過往有甚麼資料?那真是看下資料啦,舊那套好像80年代播,新版應該沒有這集

這位梁粉噹兄台寫出來的東西好像很多用語,但就好像拼在一起不知在說甚麼,也不是第一次,還抄人假裝之前寫過,無道德,但最大問題是寫出來的東西更加誤導

下引原文給大家明鑒:

追記:確定為「水田版第833話」(〈團結朱古力〉之水田動畫版),從翻譯及配音推斷為「2022年已配製的作品」

法寶翻譯※1:一條心朱古力(原創譯名,文化傳信翻譯為「團結朱古力」)
配音班底※2:與2022-2023年間首播的同輯集數一致,包括「第二代靜香」梁少霞及「第三代小夫」林丹鳳
※1:TVB在2021年起首播第7輯,翻譯處理手法有別於過往十年(1至6輯),開始出現「沒有沿用香港文化傳信漫畫版譯名」及「翻譯問題」等情況;
此情況直至2023年初(第8輯播映期間)開始見到明顯改變(恰巧本站亦在2023年1月更新資料庫,補充港版主流譯名資料);故本故事未有沿用漫畫版本身採用有效傳意的譯名,推斷有可能是未參考過往資料的時期譯製,故推算為2022年製作作品

※2:「第二代靜香」梁少霞及「第三代小夫」林丹鳳於2022年仍屬TVB配音組,二人配演的角色分別在2023年10月及12月播出的集數先後交由其他配音員接力聲演





不同個案參考

個案一 :漏報一個月後,竄改發文紀錄
viewtopic.php?f=1&t=19286#p141360

個案二:多啦A夢插播事件,挪用資料解說但錯漏百出
viewtopic.php?f=1&p=141379#p141370

個案三:台灣平台上宣「華服」,香港多啦A夢廣告商硬食
viewtopic.php?f=1&p=141432#p141432
更多... : 梁粉噹文章謬誤及道德問題集 [多啦話題研討] | 觀看 : 134532 | 回覆 : 10 | 版面 : ○叮噹(多啦A夢)○


[香港] 三個多啦A夢聯乘活動,橫跨品牌齊以「百寶」、「法寶」為題 [香港] 三個多啦A夢聯乘活動,橫跨品牌齊以「百寶」、「法寶」為題

新聞主題: 三個多啦A夢聯乘活動,橫跨品牌以「百寶」、「法寶」為題
新聞地點: 香港
新聞類別: 活動
資料來源: 各活動網站


內容:
多啦A夢熱隨住展覽完結好似平靜返,但發覺近幾個月其實都繼續有少少活動

之前九月 7 仔 (7-ELEVEN) 出電影版「地球交響樂」杯和購物袋,唔知係咪就展期而比電影映期遲少少出,但都幾驚喜,因為近年香港較少出電影聯乘產品,感覺上電影版商品日本好似多些粉絲支持

而家冬季香港其實有三個換購活動進行中,但細心睇原來今次三樣都用「百寶」做主題,應該有度過

(一) 麥當勞親子會2025「多啦A夢百寶便當盒」

之前有人提過,間間麥記都有「易拉架」宣傳,入會送「多啦A夢百寶便當盒」,公仔睇落普通,但實物唔錯,原來Doraemon標記同麥記並排,即唔係周街有得賣。但過埋聽日 (12月31日) 就完,可能有D麥記都換哂

圖檔

圖檔

網站


(二) 大家樂「多啦A夢賀年百寶盒」

周街都開始已經賣新年嘢。見報紙賣全版廣告,仲有單張,剛好都以多啦A夢「百寶」為主題,叫「多啦A夢賀年百寶盒」。偽法國餐廳出全盒夠地道,如果有齊所有主角就更加好
圖檔

相關資料

(三) 百老匯「招財貓多啦A夢」(CATCH YOUR TREASURE)

之前介紹過,都係賀年系列,雖然每年都有新春版多啦造型,但這套是全新設計
部份大店夾法寶機好似都係擺到年尾 (12月31日),換限定造型杯碟、公仔就去到3月尾
主題都係「百寶」、「尋寶」 、「招財進寶」

圖檔圖檔圖檔

我諗三個活動都講「百寶」、「法寶」,係有諗過、度過,扣返多啦A夢 (叮噹親切D)係周身法寶。
如果用周身「道具」,就已經完全扣唔到件事。雖然係賣嘢,近年產品氾濫,牌子各有喜好,但單就活動個設計,既叫做扣到叮噹,又有香港色彩,又整得幾靚,其實值得欣賞,唔係人云亦云

今年部「地球交響樂」觀眾反應兩極,但又成為了香港歷來最高票房多啦電影作品,係熱潮所致?
反而電視播完的「天空的理想鄉」就有些趣味,但好似都同以前有D唔同

純個人觀察同諗法


[香港] 新款「招財貓多啦A夢」系列,設計有誠意 [香港] 新款「招財貓多啦A夢」系列,設計有誠意

新聞主題:新款「招財貓多啦A夢」系列,設計有誠意
新聞地點:香港
新聞類別:活動
資料來源: https://www.broadwaylifestyle.com/landi ... 24-premium


內容:
行過百老匯見到有「招財貓多啦A夢」換,和以前盲盒類似公仔不同,都好多款:

圖檔
藍色不倒翁公仔就好似以前有類似,但金色衫的毛公仔似是第一次見。

圖檔
層層疊遠看公仔不太明顯,有些法寶圖案,有竹蜻蜓、百寶袋和豆沙包。

圖檔
百老匯之前好似都出過杯碟,但今次全部係不倒翁造型,好多金器。

圖檔圖檔
行李箱幾得意,tote bag 有時間布花紋。

舖頭裡面仲有 "夾法寶機" 抽獎,設計幾有誠意,但好像不是太多人留意,第一時間分享下~
更多... : [香港] 新款「招財貓多啦A夢」系列,設計有誠意 | 觀看 : 2686 | 回覆 : 4 | 版面 : ●報料熱線●


失蹤板主白銀劍士生日快樂

有無人知佢去左邊- -

野味知5知- - 本狗真心想搵返佢- -

我就黎要去拋西瓜落海睇下佢去左邊- -
更多... : 失蹤板主白銀劍士生日快樂 | 觀看 : 1705 | 回覆 : 0 | 版面 : 生日祝賀區


2025年麥當勞親子會是多啦A夢

麥當勞一年一度的親子會會員招募已在早幾日開始了,今次是多啦A夢。
入會可得到一張多啦A夢圖案的優惠卡、特別版飯盒和一些贊助商的禮物。
我已經買了兩套,因為喜歡飯盒上的多啦A夢圖案跟我以前的一款枕頭的圖案姿勢很相似。
但看來看去只有多啦A夢一個角色,沒有大雄和靜香等朋友仔。

有興趣可以上麥當勞的網站了解更多:
https://mcdonalds.com.hk/about-us/clubs-party/mcdonalds-family-club/

大家覺得今次麥當勞的誠意如何?
又會為了張實體卡而去購買會籍嗎?
更多... : 2025年麥當勞親子會是多啦A夢 | 觀看 : 1999 | 回覆 : 6 | 版面 : ●閒談區●


香港叮噹迷翻譯正名運動簡史 (1973 - 2024)

香港叮噹迷翻譯正名運動簡史 (1973 - 2024)

 前言

《叮噹/多啦A夢》引入香港半世紀,角色和法寶譯名到今天已有一套穩固的系統跟隨,成果乃由各代叮噹迷、以及負責漫畫、電視動畫和電影版各位同儕共同努力得來。本文志在闡明正名運動以及翻譯系統的形成與發展,立此為記。

 1970 至 1990 年代 漫畫、動畫分庭抗禮

《ドラえもん》1973年由《兒童樂園》引入,「叮噹」由時任社長張浚華起名,後來到 1982 年動畫版於無綫電視 (TVB) 啟播,叮噹、大雄、靜宜 (靜兒) 、技安和阿福 (牙擦仔) 的主角名稱變得更深入民心。而漫畫版 80 年代由海豹叢書出版,之後 1992 年由玉郎圖書 (即後來的文化傳信) 出版正規單行本系列,及後有大長篇,相關叢書亦由安樂文潮等相繼發行。

然而,除了若干常見譯法通用於各社(例如「法寶」),漫畫、電視動畫和劇場版電影的譯法都不盡相同,但各社在其版本內維持相當程度的一致性,故未致於造成傳意問題。

去到 90 年代末期,畢竟當時法寶總共的數量已逼近二千件,系列發展源遠流長,角色人物眾多,在未有一個共用的資料庫的時候,翻譯質素很容易受到人事變更、出版社更換等因素所影響。

 2000 年代初 劣譯問題湧現

「叮噹」於 1999 年尾全面改譯「多啦A夢」,但只牽涉主角名稱的改動。同一時期,另一出版社香港青文開始接力出版第 18 卷以後的大長篇,並在當代暢銷的漫畫雜誌《快樂龍》連載大長篇漫畫。香港青文出版的書目非常多,涵蓋學習系列、外傳及百科書籍,雖然豐富了香港讀者童年和讀物的選擇,然而翻譯和校對的質素經常為人詬病。

其中,2003年由該社出版的《多啦A夢完全大百科》,當中列出的短篇、角色和法寶名稱很多時無法與文化傳信單行本或歷紹行的粵語配音劇場版等的既有譯法銜接,也出現嚴重誤譯,例如將 1991 年電影的劇目《ドラビアンナイト》(Dorabian Nights,意思為叮噹版的天方夜譚)譯為「阿拉伯劍士」,令此百科叢書的價值大打折扣。另外,本來由正文社在《CO-CO!》上連載的漫畫「多啦A夢族」(ザ★ドラえもんズ)改由香港青文出版單行本後角色名稱都出現變異,例如將代表阿拉伯世界的「多啦默德」音譯為「多啦梅度」。若然普羅讀者都以此為本,定會構成混亂,甚至洗刷原有歷史和印記。

那時亦是個人網站林立的年代,當代叮噹迷間有志者 超級叮噹迷Keith (人稱「袁兄」)於其網站一直有整理錯譯或證清資料謬誤之處,更有專題介紹,吸引了不少叮噹迷關注和深入討論,可說是後來正名運動及學術圈成型的種子。

 2007 年 翻譯正名行動萌芽

2007 年 1 月的大規模關站事件是一場悲劇,但沒有斬斷叮噹迷之間的紐帶。反而,香港的叮噹迷開始更集中於 野味大雄 所設網站叮噹小城的討論區。除了香港,此處更有亞洲各地的叮噹迷來聚腳。透過叮噹迷之間的聯繫和知識分享,學術交流氣氛亦愈見濃厚,不亞於日本的叮噹迷圈子。

時至同年 7 月,討論區第二把交椅總板主的叮噹迷學者 白銀劍士 發起「叮噹故事及人物正名大行動」。由於當時香港青文部份多啦A夢叢書劣譯情況持續,例如彩色電影版及多啦A夢族角色名稱未有採用既有譯名並且使用非香港慣常譯法等問題,經資深叮噹迷 Keith 等的協助下,白銀劍士 建立了整理譯名的方向。這個行動歸納先代有志者叮噹迷留下來的珍貴資料,希望阻止重要資訊因封網而流失,確保往後叮噹迷和讀者能夠認識和使用意思準確且沿用已久的香港譯名,也就是所謂的正名和正確譯法。

同年有一個突破性的發展,就是時任無綫電視 (TVB) 負責新一輯《多啦A夢》電視動畫的配音導演 聰聰21 亦開始跟叮噹小城的資深叮噹迷諮詢法寶的正確譯名。聰聰21 本身對叮噹都有濃厚興趣,亦深知正名的重要,故此希望採用叮噹迷間早已有共識的譯名,使整個翻譯製作能夠至臻善美。 如此一來,亦逐漸確立了叮噹小城作為香港《叮噹/多啦A夢》電視動畫版翻譯的協力角色。

 2008 年 大長篇譯名整理

為推廣譯名統合,兩位有志者叮噹迷學者:白銀劍士Kuru 率先開始大長篇的正名行動。當時更邀請了先代叮噹迷 成天 協助,同時更有邀請台灣的叮噹迷參與,希望整理後的成果亦能有助完善當地的叮噹翻譯。這次行動主要分析大長篇漫畫、各社發行的粵語配音「叮噹劇場版」和「電影多啦A夢」出現的角色、事物和法寶,逐一統計、分析和歸納,亦成為後來叮噹迷研究的根基。雖然香港與台灣兩地都用正體中文字作為書寫文字,但是在口語、發音、語文和文化背景上卻是相差甚遠。這次的整合分析的結論是,為了照顧香港和台灣各自的觀眾及其福祉,在揀選正名時,除考慮原文的意思外,亦須考慮香港和台灣兩地各自的語境,故此兩地會甄定各自的正確譯名,並做到求同存異,反映《叮噹/多啦A夢》於各地的本地歷史脈絡。

 2009 年 水田版開播 翻譯監修確立 ...
更多... : 香港叮噹迷翻譯正名運動簡史 (1973 - 2024) | 觀看 : 6682 | 回覆 : 6 | 版面 : ○叮噹(多啦A夢)○


 

登入  •  註冊


統計資料

文章總數: 88649 • 主題總數: 10091 • 會員總數: 4988

cron