港版標題:《慢慢嚟,快快趣》(《慢慢來,快快走》)
台版標題:《慢郎中跟急驚風》
播放資料:
日本放映回數:1 (不含SP)
日本單元話數:4
日本播放日期:2005年4月22日
香港播放日期:2009年1月26日、2010年2月1日(重播)
台灣播放日期:2009年1月19日
全劇長度:11 分正
香港版長度:9分3秒
台灣版長度:10分31秒
劇情:
多啦A夢為了幫助大雄改變懶散的習慣,而拿出了可令人體動作和感覺都變快或變慢的法寶。卻因使用不當,而鬧出了亂子。最後連爸爸、媽媽也受影響。
登場人物:
多啦A夢 (港:林保全/台:陳美貞)
野比大雄 (港:陸惠玲/台:劉如蘋)
源靜香 (港:梁少霞/台:林美秀)
剛田武 (港:陳卓智/台:李世揚)
骨川小夫 (港:黃鳳英/台:宋克軍)
野比玉子 (港:區瑞華/台:林美秀)
野比大助 (港:潘文柏/台:宋克軍)
登場法寶:
気分(きぶん)コロン[クイック] (港:快速感覺香水/台:心情香水QUICK)
気分(きぶん)コロン[スロー] (港:慢速感覺香水/台:心情香水SLOW)
刪剪部分:
香港:
- 開場時大雄以豆沙包引誘多啦A夢,想叫多啦A夢替他做功課。(共1分17秒【註1】)
- 噴了快速感覺香水的多啦A夢見到胖虎和小夫,追問他們大雄的下落,並不斷搖動小夫的身體。
- 大雄在野比宅門前說「我回來了」,然後一直站着不進門,天色由日間漸變昏黃。(本項及上一項,合共40秒)
【註1】由於剪接關係,多啦A夢訓斥大雄的對白中,只保留了其中三秒對白 (1分17 至 20 秒),同時插入大雄家靜態外觀 (片段乃取自本劇首三秒),以彌補畫面空缺。該部份之前的共1分17秒劇情全被刪掉,見下圖:
台灣:
- 哆啦A夢推大雄去靜香家,除開頭和最後這兩段保留,中間全刪。(共12秒)
- 哆啦A夢叫大雄邊脫鞋邊說你好。(共4秒)
- 誤噴心情香水QUICK的哆啦A夢在3D背景停不住的片段。(共5秒)
- 噴了心情香水SLOW的大雄,「啊、啊、啊」地叫。(共8秒)
製作人員:
劇本:早川 正
分鏡:鈴木卓夫
演出:鈴木卓夫
作畫監督:吉田優二郎
原畫:佐佐木よし子、高橋照夫、田中 薫、山川宏治、東島 享
本話備考:
- 出自漫畫#5《快和慢的藥》(香港文傳版);《のろのろ、じたばた》(日文版)。
- 原著法寶為藥丸。有小城朋友估計,可能為了使爸爸、媽媽試用法寶的情節來得較合理,因此由試服藥丸改為試噴香水。亦有一說是避免兒童看後會模仿角色亂吃藥丸,因而更改。
小城評談:
內木一郎短評:
依日方對《多啦A夢》的外銷習慣,特別篇(簡稱「SP」)是會分開售權的。在日本,頭三話都是在第一回SP中,因此香港和台灣由本故事播起,是意料中事。說回這一話,故事中的多啦A夢和大雄,明顯與「大山版」有所不同。其中多啦A夢比「大山版」活躍得多,而大雄也較多變。不過,這集的故事不算出色,整集都塞滿又快又急的對白和聲音,還是要環迴立體聲的左、右、前、後移動,作為跟觀眾見面的第一話,個人主觀覺得,有點似是賣弄製作的技術比大山版先進,多於選擇更好的故事。
港、台觀眾都不滿電視台作出了刪剪,但相比起來,台灣版刪剪後,對故事的內容、氣氛和節奏,大體上並沒嚴重影響。可以香港版的卻剪得連本來的劇情和節奏都破壞了,沒有由平常場面引入吵架的一段,故事劈頭一開始就是吵架,令本已吵耳的這一話變得更吵,絕對是失敗的處理。香港的無線電視,向來被人指出在處理動畫剪接時不知所謂,莫說氣氛,甚至連劇情也變得怪異、難以理解。本來以香港來說,這集的配音和混音水準都不俗。然而,因剪接的人不顧劇情、氣氛,以及因節目部定下不足以播放全集的時間,把其他香港後製員工的努力白白浪費掉。這是一件極為可惜的事。
個人評價:★★☆☆☆ (2/5)
《のび太のおよめさん》
港版標題:《大雄嘅新娘》(《大雄的新娘》)
台版標題:《大雄的新娘》
播放資料:
日本放映回數:1 (不含SP)
日本單元話數:5
日本播放日期:2005年4月22日
香港播放日期:2009年1月26日
台灣播放日期:2009年1月19日
全劇長度:11分正
香港版長度:11分正
台灣版長度:10分39秒
劇情:
大雄為將來能否成家立室而擔心,在多啦A夢幫忙下,乘時光機到25年後的未來,看看自己的妻子。經過一些誤會後,大雄才發現自己的妻子是靜香。雖然被靜香以為他是頑皮的兒子野比雄助,又被雄助指為宇宙人,捱了一頓皮肉之苦,但大雄仍高興得不得了。靜香前來探望時,還害羞得躲在書桌底。
登場人物:
多啦A夢 (港:林保全/台:陳美貞)
野比大雄 (港:陸惠玲/台:劉如蘋)
源靜香 (港:梁少霞/台:林美秀)
剛田武 (港:陳卓智/台:李世揚)
骨川小夫 (港:黃鳳英/台:宋克軍)
野比玉子 (港:區瑞華/台:林美秀)
老師 (港:陳曙光/台:宋克軍)
野比雄助 (港:雷碧娜/台:姚敏敏)
25年後的警察 (港:陳卓智)
雄助朋友的母親 (港:沈小蘭)
登場法寶:
タイムマシン (港:時光機/台:時光機器)
透視メガネ (港:透視鏡/台:透視眼鏡)
刪剪部分:
香港:
無
台灣:
- 大雄欣賞未來的車子,共10秒
- 環視附近的建築變化,共11秒
製作人員:
劇本:大野木寛
分鏡:鈴木卓夫
演出:鈴木卓夫
作畫監督:吉田優二郎
原畫:菁画舎、金子 勉、石井智美、アニメハウス
本話備考:
- 出自漫畫#6《大雄的新娘子》(香港文傳版);《のび太のおよめさん》(日文版)。
- 台灣華視譯名:野比大雄→葉大雄;野比雄助→雄之介
小城評談:
內木一郎短評:
相比上一話,這話就有投入感得多。理論上,這話的故事沒有什麼特別,只是大雄到未來,看到了自己的太太是靜香而已。但單是這一點,就已令人印象深刻了。無論大雄怎麼不濟,因為多啦A夢的出現,他還是能與心儀的靜香,有一個Happy Ending。這一個點子,已足夠成為童話,成為一個與現實有交接點、有可能的夢,讓大家傳誦。這話的水田版,也相當依照原著,整體的氣氛、節奏處理也處理得合宜。不算得上有大驚喜,卻屬中上水平。
值得一提的是,被雄助欺負的同學,名叫「スネ太郎」,故事中沒出現過他的樣子,但其媽媽的樣貌,卻與後來小夫未來太太的外貌不同。經小城朋友研究,以及日本同好的資料,我們只可以猜測這人與小夫有關,可能是親屬,但不能肯定「スネ太郎」是否小夫的兒子。台灣華視把「スネ太郎」譯作「夫太郎」;香港無線則譯作「我們家的太郎」,這樣似乎能迴避身份上惹人誤會之爭議。
個人評價:★★★☆☆ (3/5)
本集其他事項:
- 香港版本片頭曲為粵語歌曲《夢》,作曲:黑須克彥,填詞:余皓文,主唱:廖碧兒,畫面為日本《夢をかなえてドラえもん》的TV size OP畫面。
- 香港版本片尾曲為粵語歌曲《夢》,作曲:黑須克彥,填詞:余皓文,主唱:兒童合唱團,畫面為日本《ドラえもんのうた》(女子十二樂坊演奏版)的TV size OP畫面。
- 台灣版本片頭曲為日語歌曲《夢をかなえてドラえもん》,作曲、填詞:黑須克彥,編曲:大久保薰,主唱:mao,畫面為華視自行從動畫中抽取畫面的剪接版本。
- 台灣版本片尾曲為日語歌曲《ドラえもんのうた》,作曲:菊池俊輔,填詞:楠部工、ばばすすむ,主唱:山野智子,畫面為華視自行從動畫中抽取畫面的剪接版本。
- 港、台版本均沒有播出「多啦A夢迷你劇場」。