Tony Li 寫:小叮当 寫:其实名字不是这个^_^
这个名字是后来才取得,
由《吉林美术出版社》出版^_^
可能香港没有,^_^
我去查查香港叫什么^_^
查到了~!
香港可能叫做:
格斗王·多啦王
而且港译的书籍远远超越了我们内地锕^_^
港译的书翻译老师的名字姓张,
体现了人家是中国人^_^
我们翻译就不行啦.
瞎翻的^_^
那故事是多啦A夢歷險記特別篇,由三谷先生著,可能kurururu沒有看過吧-3-
我在汕頭(你沒看錯地方- -)買過一個有這篇故事的漫畫,儘管做得頗差,翻譯也有很胡來,但神奇的是,那是4, 5年前的事@@"
(那時連香港好像都未出多啦A夢歷險記,大陸竟然有,真是神奇- -)
多啦A夢歷險記特別篇…我只是隨便買了一兩本。
不過…你別以為大陸事事也是慢發展啦,大陸的出版的速度不是你所想的慢= =||