1 頁 (共 1 頁)

個人表態:不接近原版 不是不支持正版的藉口

未閱讀文章發表於 : 2024-06-21, 週五 11:42 PM
气氕氘氚就是我
簡體區某“高質量論壇”的某些人又在扯“……某些翻譯、配音不接近原版”,
但正如日本配音演員無論1979版還是2005版是女聲,但是粵語版曾經很長時間都是男聲一樣,現在換女聲後反而一大堆人反應不習慣。台灣版的配音雖然也為女聲,但聲音更不似日版,難道都要換成接近原版的才OK?
至於翻譯, https://chinesedora.com/news/81086.htm 劉德華在中文使用區都有知名度,如果換為原版的明星(經過粉噹攷係鄉裕美),如果是不關注日本明星的觀眾,誰又會知道這人是誰?
因此,個人認為:不接近原版,不是不支持正版的藉口。

不接近原版 不是不支持正版的藉口

未閱讀文章發表於 : 2024-06-24, 週一 8:12 AM
李燦蚊
究竟哪裡有你所說的「不接近原版就等於不支持正版」這個論點?