1 頁 (共 1 頁)

又一翻譯問題~多音節單漢字

未閱讀文章發表於 : 2008-02-16, 週六 9:19 AM
鈴鐺
在台版天方夜譚(一千零一夜、阿拉伯之夜)裡,靜香失蹤後,大雄與哆啦A夢飛到源家,剛好電話響了,哆啦A夢接起來說:「喂?我是哆啦A夢......不不不,我是阿源。」擷取圖:
圖檔
圖中的原文是「源です。」(Minamotodesu),「源」字共有四個音節,但漢字只有一個音節 「ㄩㄢˊ」(yuanˊ),結果前面就被加了一個「阿」。

個人覺得這樣譯不太好,不知港版如何譯此段?如何譯較好?

----------------------------------------------------------------------------------

類似的還有剛田「武」。

「胖虎」是一個綽號,是朋友依照他的身材而取的,但台灣似乎都把它的名字譯做剛田「胖虎」。例如動畫「獨裁者按鈕」(父母不鼓勵本人買漫畫,所以本人只看電視台播映的動畫),大雄將胖虎按消失之後,遇到靜香和老師,兩人都不記得胖虎此人,大雄便很緊張的說:「就是胖虎啊!啊...不,是剛田『胖虎』!」雖然沒有日文聽,但我猜應該是「武」而不是「胖虎」。(題外話:我同學看了說胖虎是「火炬」........= =)

上面是全名的部份,單叫名時也譯為「胖虎」。靜香通常都叫他「武さん」,但通通被譯為「胖虎」。實在是很奇怪,好像他在戶口登記時就記「胖虎」一樣。

(台版風之使者裡,他自我介紹時說:「我叫剛田武,叫我胖虎就好了。」似乎是唯一一次出現「武」字。)

未閱讀文章發表於 : 2008-02-26, 週二 1:35 AM
syaoran
要四個字,可以說「我姓源的」。
不過如果不是姓氏,而是單字名字,那麼現代中文的習慣呢,還是會加「小」或「阿」做前綴。這個沒法子了,約定俗成如此。

香港版,平時靜香和胖虎母親,都會喊他做胖虎,但說全名是都會說「剛田武」而不是「剛田胖虎」。

未閱讀文章發表於 : 2008-02-28, 週四 7:21 AM
鈴鐺
syaoran 寫:要四個字,可以說「我姓源的」。
不過如果不是姓氏,而是單字名字,那麼現代中文的習慣呢,還是會加「小」或「阿」做前綴。這個沒法子了,約定俗成如此。


單名非得加個「小」、「阿」不可,這似乎是某些翻譯人員自己的問題,像夜神月、進清十郎等等,就沒人叫「阿月」、「小進」。(台灣前期譯為「阿進」,現已改叫「進」)
而就拿中文姓「袁」來說好了,「我是阿袁」?聽起來就很奇怪。
(內木兄好像未提及香港的譯法啊)

syaoran 寫:香港版,平時靜香和胖虎母親,都會喊他做胖虎,但說全名是都會說「剛田武」而不是「剛田胖虎」。


香港比台灣尊重原作多太多了!剛田武、出木杉英才....這些名字我若未曾上過香港網站根本不知道是誰。

台灣曾譯為武技安/武剛健/武佃健、王聰明/太郎
現譯為剛田虎/剛田胖虎、小杉/王聰明/小明

未閱讀文章發表於 : 2008-03-03, 週一 2:25 AM
syaoran
進清十郎有點兒不同,進是姓。
香港習慣上姓氏不會帶「阿」或「小」字。
如果是名字的話,特別是動畫版,
都還是會帶「阿」或「小」字的,
否則說起來就不自然。
(所以同理,源是姓氏,亦不會譯小源、阿源)

如果是字幕組,不帶的倒較多。
因為字幕組毋須兼顧說話自然的問題。

至於那句…抱歉呢,還未有空查…@@

未閱讀文章發表於 : 2008-03-03, 週一 2:41 AM
keithyuen
鈴鐺 寫:香港比台灣尊重原作多太多了!剛田武、出木杉英才....這些名字我若未曾上過香港網站根本不知道是誰。台灣曾譯為武技安/武剛健/武佃健、王聰明/太郎
現譯為剛田虎/剛田胖虎、小杉/王聰明/小明


這也難怪。
台灣叮噹以前經歷了一段極長時間的「自編自導」年代。
就是當時很多叮噹漫畫根本是台灣畫家自行編繪作畫,可說是二次創作,沒原著可言了....

香港比台灣尊重原著...
漫畫方面,九十年代起,正式獲得授權的文化傳信就做得不錯了,
起碼整個系列的名字是統一的。

電視方面的改善,也是近一兩年的景況而已。
早數年的電視版翻譯可說是亂來,每集可能不同人譯,每輯同一件法寶或人物都可以不同譯法。

這一兩年間在大家的鞭策下才有點改善呢。



至於你樓頂貼那幅由《天方夜譚》拮取出來的圖,
我記得香港舊版動畫將那句對白譯作:

「你好呀,這裡是源公館。」

叮噹當時去到靜兒家,突然接到一通電話,故扮成靜兒家的人。
靜兒 的姓氏 就是 「源」。
故此最貼切的翻譯就是「這裡是源家」。
又因為要配合口形,所以略改為較公式的「源公館」。

至於近年推出的多啦A夢版本我就沒印象了....


故此台版譯作「我是阿源」是全錯的。
「源」是一個姓氏,不是名字。
這又再一次看到所謂官方翻譯,亦有不甚講究之情況。
稍為有點常識,或查一查資料,這就沒可能錯了。