7 頁 (共 18 頁)

未閱讀文章發表於 : 2007-10-05, 週五 6:57 AM
野味大雄
多啦.柏.助.古.A夢 寫:我可不希望TVB會換配音,原配音會較親切 (dora16)
但現實不容你永遠不轉的
配音員和你一樣, 也是會老的
遲早始終也是要轉
那為何不找一個合適的時機轉?

未閱讀文章發表於 : 2007-10-05, 週五 7:05 AM
kurururu
野味大雄 寫:
但現實不容你永遠不轉的
配音員和你一樣, 也是會老的
遲早始終也是要轉
那為何不找一個合適的時機轉?

同意的說~~~

日本在兩年前的情況也類同.
配音員平均年齡也是60多歲了,
更換配音的事已經迫在眉睫.
是他們的聲音不好聽嗎?
不是, 而是歲月不留人,
時間是不會停下來等人.

日本製作單位方面就自己製造一個時機來換配音.
雖然香港方面的情況沒有那麼緊迫,
但趁著這個好時機來換配音也不錯.

就長遠發展而言,
更換配音員是必須的.

未閱讀文章發表於 : 2007-10-05, 週五 5:06 PM
多啦.柏.助.古.A夢
太可惜 (dora7)

未閱讀文章發表於 : 2007-10-05, 週五 6:23 PM
宋磁磚
野味大雄 寫:
多啦.柏.助.古.A夢 寫:我可不希望TVB會換配音,原配音會較親切 (dora16)
但現實不容你永遠不轉的
配音員和你一樣, 也是會老的
遲早始終也是要轉
那為何不找一個合適的時機轉?  

其實...........何謂合適的時機?0.0
是趕上日本的進度,再等他們有新的時候換掉?-.-

未閱讀文章發表於 : 2007-10-05, 週五 7:24 PM
kurururu
宋磁磚 寫:
其實...........何謂合適的時機?0.0
是趕上日本的進度,再等他們有新的時候換掉?-.-


其實, 所謂合適的時機,
簡單來說就是「水田版」了.

正如我上面所說,
這個「水田版」的出現,
某程度上和日本配音員平均年齡太大有關.
日本製作單位有見及此,
便決定要更換配音, 畫風, 主題曲;
更換舊時大山版大部分的原素.

在2005年4月,
為了順利銜接新舊配音,
日本那邊在播「水田版」之前就播了一個「過渡的特別版(sp)」.
隨後, 水田版便正式面世了.

「水田版」的出現,
就可以說是日本製作單位,
為了更換配音,
而製造出來的機會.

對於香港現時的情況而言,
大山版的話數最快在年底重播完.
而日本那邊製造的「機會」快將來臨.
是次「機會」, 可以說是為了換配音而設.

就算香港這方面不換配音,
待配音員都到了60多70歲,
說白一點, 即是日本方面05年4月的情況,
屆時又可以怎樣換?
沒有趁適當的機會來換配音,
只會使銜接過情不順利.

所以, 我維持原本的建議:
為了《叮噹》(或叮噹)的長遠發展,
更換配音是必須的.

未閱讀文章發表於 : 2007-10-05, 週五 7:28 PM
正樹
宋磁磚 寫:
野味大雄 寫:
多啦.柏.助.古.A夢 寫:我可不希望TVB會換配音,原配音會較親切 (dora16)
但現實不容你永遠不轉的
配音員和你一樣, 也是會老的
遲早始終也是要轉
那為何不找一個合適的時機轉?  

其實...........何謂合適的時機?0.0
是趕上日本的進度,再等他們有新的時候換掉?-.-  

其實這方面其他網友已經重複過很多次,
水田版的角色設定已一改樸實的風格,
主角們都活潑了,尤其明顯的是叮噹。
以無線現在的陣容,是沒辦法應付的。

況且,水田版的改革不只是轉班底這麼簡單,
而是要切合新一代的觀眾。
為了象徵時代的轉變,由年輕的配音員接任也是很合理的事。

未閱讀文章發表於 : 2007-10-05, 週五 7:46 PM
kurururu
正樹 寫:
況且,水田版的改革不只是轉班底這麼簡單,
而是要切合新一代的觀眾。
為了象徵時代的轉變,由年輕的配音員接任也是很合理的事。

正樹君說得沒錯~
水田版面世的意義在於「改朝換代」.

畫風, 或且是指播放;
無線將會在最快08年初實行.
亦即是說, 換畫風在即.

配音. 問題依然未決.
情況亦看來不太明朗.

主題曲. 究竟是無線打算繼續用那「十年如一日」的op,
還是跟隨日本方面一樣換op.

既然「改朝換代」的時刻來臨,
那麼最好當然是一起一氣過更換配音和主題曲.

未閱讀文章發表於 : 2007-11-27, 週二 4:24 PM
keithyuen
最近一個讀電影製作的朋友要做一個混音、配音的功課,選用了《新大雄的恐龍》的片段,
亦找了我去試試配叮噹。

若不是這樣,也未能體會到配音工作的困難呢。
自己已經刻意調高自己的聲線去模仿,一比之下,原來林保全的聲線更高!!
亦發現不是扮得似原聲就可以,更要用聲表達角色的情感。

另外又再想,日本原版水田山葵更是高得驚人。
日本人的聲線都是偏高,香港人說話時則處於中音域。
假使刻意去跟日本原聲,刻意去扯高聲線,會否不自然呢?

對於新的叮噹配音,我始終傾向仍近現時的聲音呢。

未閱讀文章發表於 : 2007-11-27, 週二 8:00 PM
正樹
keithyuen 寫:最近一個讀電影製作的朋友要做一個混音、配音的功課,選用了《新大雄的恐龍》的片段,
亦找了我去試試配叮噹。

若不是這樣,也未能體會到配音工作的困難呢。
自己已經刻意調高自己的聲線去模仿,一比之下,原來林保全的聲線更高!!
亦發現不是扮得似原聲就可以,更要用聲表達角色的情感。

另外又再想,日本原版水田山葵更是高得驚人。
日本人的聲線都是偏高,香港人說話時則處於中音域。
假使刻意去跟日本原聲,刻意去扯高聲線,會否不自然呢?

對於新的叮噹配音,我始終傾向仍近現時的聲音呢。  

我們的聲帶怎樣,無論用甚麼語調去說話也改不了的,
否則唱歌就不會有唱高音的和唱低音的。

配音的道理應該跟唱歌差不多,一樣要提高聲線。
既然袁兄覺得配叮噹吃力,我猜你應該不是高音了...
當然不是要人強行模仿,聲音是順其自然而出的,
所以才要找女高音去配。

在現在的情況下,似乎找像威威Sir的男聲,只會令叮噹更加奇怪吧...

對了,我打算在提議裡多加一項,因為已預計無線不會接受我的方案,
那就唯有提議無線盡快開設新的配音員訓練班,
也應該給予配音員充足的工作機會和多些福利,
讓他們不要捨棄這份工作。

未閱讀文章發表於 : 2007-11-27, 週二 10:06 PM
keithyuen
正樹 寫:
keithyuen 寫:最近一個讀電影製作的朋友要做一個混音、配音的功課,選用了《新大雄的恐龍》的片段,
亦找了我去試試配叮噹。

若不是這樣,也未能體會到配音工作的困難呢。
自己已經刻意調高自己的聲線去模仿,一比之下,原來林保全的聲線更高!!
亦發現不是扮得似原聲就可以,更要用聲表達角色的情感。

另外又再想,日本原版水田山葵更是高得驚人。
日本人的聲線都是偏高,香港人說話時則處於中音域。
假使刻意去跟日本原聲,刻意去扯高聲線,會否不自然呢?

對於新的叮噹配音,我始終傾向仍近現時的聲音呢。  

我們的聲帶怎樣,無論用甚麼語調去說話也改不了的,
否則唱歌就不會有唱高音的和唱低音的。

配音的道理應該跟唱歌差不多,一樣要提高聲線。
既然袁兄覺得配叮噹吃力,我猜你應該不是高音了...
當然不是要人強行模仿,聲音是順其自然而出的,
所以才要找女高音去配。

在現在的情況下,似乎找像威威Sir的男聲,只會令叮噹更加奇怪吧...

對了,我打算在提議裡多加一項,因為已預計無線不會接受我的方案,
那就唯有提議無線盡快開設新的配音員訓練班,
也應該給予配音員充足的工作機會和多些福利,
讓他們不要捨棄這份工作。  


我的聲音不算是最低沈, 儘管在音域屬於男低音。

但當我看"新大雄的恐龍" 時, 發覺威威sir 亦配得很入形入格。
多年來, 他已經塑造了 香港版叮噹 的性格。
威威sir 自己沒說過要退休, 但似乎是 "為世所逼" 似的 。

也許正樹兄覺得 : 要麼找過99% 似的, 要麼就一把全新的聲音吧。


我估計...TVB 可能日後會同時播放水田版和大山版。
即是, 星期一就播映水田版, 而"時光機" 時段就播放大山版...
假使有這樣的情況出現, 我懇切希望兩套動畫的配音員不可混淆。
即是, 播舊版故事之時就應該繼續起用林保全為首的配音陣形,
而水田版則用新聲優。

絕不希望出現新聲優配演舊版故事的情形。
正樹兄, 這個你一定要向高層說明, 他們可能不清楚這兩輯動畫的分別。


TVB 下年開更多數碼頻度, 尤其是以外購節目為主打的J-2,
相信配音員的工作量一定大增。
聽聞現在配音組人手已經很短缺。