1 頁 (共 2 頁)

關於發條都市冒險記

未閱讀文章發表於 : 2006-04-06, 週四 9:06 PM
哆啦A夢
這篇大長篇的日文原名是:のび太のねじ巻き都市冒険記
但香港和台灣卻都翻成"歷險記"而不是"冒險記",難不成"冒險記"不合中文文法嗎?
甚至台灣還把"都市"翻成"城"呢,這樣就會比較好聽嗎?

還有是否有人知道這篇藤子未完成的作品裡是從哪一部分開始由助手和弟子所畫的?

未閱讀文章發表於 : 2006-04-06, 週四 9:49 PM
悠閒的大雄
不要忘記日文中的日語漢字與中文不同。
例如:在日文的激安是等於中文的便宜。
          在日文中荷物是等於中文的行李。
           在日文中的林檎(りんご)是等於中文的蘋果。
而且他們翻譯是以意思來翻,
只要意思一樣便可以了。

未閱讀文章發表於 : 2006-04-06, 週四 10:07 PM
白銀劍士
這方面我來答吧
作者於長篇17《銀河超特急》上畫、長篇18《發條都市冒險記(正譯-.-)》繪畫中途逝去
而沒記錯的話,該篇漫畫於鬼五郎佔領城鎮、大雄等人從太空回到星球上時這段期間中斷了繪畫
之後的就是由他的徒弟接手
正式全由門徒接手畫完整篇的漫畫是長篇19《南海大冒險》
而這些故事都是作者預先擬定好故事路線,再由其門徒依故事主線繪出漫畫

未閱讀文章發表於 : 2006-04-06, 週四 10:16 PM
哆啦A夢
悠閒的大雄 寫:不要忘記日文中的日語漢字與中文不同。
例如:在日文的激安是等於中文的便宜。
          在日文中荷物是等於中文的行李。
           在日文中的林檎(りんご)是等於中文的蘋果。
而且他們翻譯是以意思來翻,
只要意思一樣便可以了。


可是像在這篇前後的大長篇"魔界大冒險"和"南海大冒險"都是翻成"冒險"而不是"歷險"
唯讀這篇卻這樣翻不是很奇怪嗎?

未閱讀文章發表於 : 2006-04-06, 週四 10:20 PM
哆啦A夢
CLOW.READ 寫:這方面我來答吧
作者於長篇17《銀河超特急》上畫、長篇18《發條都市冒險記(正譯-.-)》繪畫中途逝去
而沒記錯的話,該篇漫畫於鬼五郎佔領城鎮、大雄等人從太空回到星球上時這段期間中斷了繪畫
之後的就是由他的徒弟接手
正式全由門徒接手畫完整篇的漫畫是長篇19《南海大冒險》
而這些故事都是作者預先擬定好故事路線,再由其門徒依故事主線繪出漫畫


你的意思是說從"南海大冒險"一直到"汪喵時空傳"這7篇大長篇都是作者生前就擬定好的長篇故事主題,內容是弟子後來畫的嗎?

未閱讀文章發表於 : 2006-04-06, 週四 10:39 PM
悠閒的大雄
其中有些徙弟是以以前單行本其中的故事接下去。
南海大冒險源於45卷的南海大冒險
貓狗時空傳是源於22卷的(貓狗那個...)
風使者是源於6卷的(關於颱風的...)
我想其餘也是藤子?F?不二雄定好路線給徒弟寫吧。

未閱讀文章發表於 : 2006-04-06, 週四 10:41 PM
野味大雄
是嗎...?是這樣的嗎?
那機械人王國那些也是作者生前想好的...?

我想應該不會吧...=.=

未閱讀文章發表於 : 2006-04-07, 週五 1:25 AM
白銀劍士
對……這是事實……
悠所說的數個短篇故事,的確是作為某數篇大長篇的故事的開首,正是最好例子……
大家可以發現,兩故事的開首畫面是非常相像的……(有些甚至幾近一模一樣,如南海大冒險跟大雄的恐龍兩篇)
後來到了《翼之勇者們》的漫畫時,明顯是發現畫風有所不同……

若小心點觀察畫風,在發條都市冒險記一漫裡,前半與後半的畫風或許有些分別
但是是哪格哪頁就說不上來……
想要知道的人宜多翻看《發條》之前的漫畫,再與此集的漫畫再作詳細的比較……
至於關於「冒險記」與「歷險記」譯法的問題其實之前都有不少人提出過……但始終仍未有一個令人滿意的解答
敢去的話就去信問問文化傳信吧-.-

未閱讀文章發表於 : 2006-04-07, 週五 2:12 AM
哆啦A夢
CLOW.READ 寫:對……這是事實……
悠所說的數個短篇故事,的確是作為某數篇大長篇的故事的開首,正是最好例子……
大家可以發現,兩故事的開首畫面是非常相像的……(有些甚至幾近一模一樣,如南海大冒險跟大雄的恐龍兩篇)
後來到了《翼之勇者們》的漫畫時,明顯是發現畫風有所不同……

若小心點觀察畫風,在發條都市冒險記一漫裡,前半與後半的畫風或許有些分別
但是是哪格哪頁就說不上來……
想要知道的人宜多翻看《發條》之前的漫畫,再與此集的漫畫再作詳細的比較……
至於關於「冒險記」與「歷險記」譯法的問題其實之前都有不少人提出過……但始終仍未有一個令人滿意的解答
敢去的話就去信問問文化傳信吧-.-


依照你這麼說的話難不成連"平行西遊記"這篇也是作者事先想好的主題,但後來卻因病沒辦法畫是嗎?

未閱讀文章發表於 : 2006-04-07, 週五 5:15 PM
白銀劍士
並沒錯……
故事路線跟劇情是作者早就在畫前想好(不然便不會下筆畫吧……作者不是邊畫邊想劇情的人……)
不同的是,畫《平行西遊記》時,作者本人並沒有助手門徒什麼的
他是有畫漫畫版,但是畫了一半卻得了重病而無法執筆……
但本來電影公司就有將他的漫畫拍成動畫的版權給買下(多數是這樣……?)
所以就算漫畫不能完成並出版,故事路線和劇本還是有、所以能拍成動畫
因此造成如此特殊的情況:《平行西遊記》有動畫,卻反倒沒漫畫
這就是叮噹長篇動漫與其他有短篇有長篇的漫畫系列的不同之處