1 頁 (共 1 頁)

「革命的」大長篇? - 評《神秘百寶博物館》(《秘密道具博物館》)

未閱讀文章發表於 : 2013-07-28, 週日 3:22 AM
keithyuen
新班底(水田版)踏入第八年,才第四次挑戰原創故事。

現在的大長篇跟原作者的大長篇還真的很不同。

藤子F不二雄寫的長篇故事主題其實十分恢宏,例如:嘗試解開百慕達三角的謎團(《海底鬼岩城》);推倒獨裁者追求自由( 《宇宙小戰爭》的主角是一個流亡的外星人總統);眾生平等,反戰,反奴隸制(《鐵人兵團》內的鐵人是因為要擴張領土尋找勞動力而來地球);環保與生態危機(《雲之國》的天上人要用洪水淹沒污染地球的人類,典出聖經);本格科幻故事(《龍騎士》尼斯湖水怪與恐龍仍然生存的世界);進化論(《創世日記》)…………太多太多。

或許近這十多年來,一般觀眾應該被電視版和徒弟所寫的電影故事取代了對叮噹原著的記憶吧。
又或者很多人從來只看叮噹的短篇。

所以比起來,今次的電影,主題有點微小,但好過無主題的空泛異世界冒險。

破格在大長篇首度以22世紀為舞台 (但不知怎的場景很歐陸風情);兼且打正旗號玩盡所有叮噹法寶的故事。不是大冒險,而是查案,加上大量出其不意的"kai" (呆) ,笨拙但又有點聰明和微妙的結局,還有感動位。

故事主題是 - 即使一個人在別人眼中看成不中用,其實總有優點,只是有待發掘。說的是大雄和故事裡的一老一少發明家。大人小朋友都能relate (代入)的故事。

畢竟原作者藤子F不二雄本身閱歷豐富,也酷愛科學,才能寫出那般恢宏的故事。作者走了十七年,現在的叮噹畢竟是一個大franchise (品牌),電視台監製 主導,市場主導,無可厚非。但總叫看到其進步。

今次電影的題材是有跡可尋的。近年電視版一推出「未來世界 X 叮噹由來 X 與大雄友情」的特別篇故事,總獲好評,收視上升,既然新班底較擅長寫這種故事,就索性搬上劇場版試下,結果日本方面評價不錯。或許是觀眾的期望低,因為之前的原創作品大不討好。

日本製作單位用「革命的大長篇」自喻本作,都不算太過份。

再找女導演寺本幸代操刀,向來有質素保證,所以亦可以叫幸保不失。 (她代表作: 新魔界大冒險,新鐵人兵團)

不過,自從日本轉了畫風和配音之後的叮噹,性情大變,經常大情大性,誇張非常。林保全的大叔聲配起來開始有點吃力。另外,阿福依然是黃鳳英配。

至於翻譯方面,結果「道具」和「法寶」兩詞並用,出來的效果有點得意。因為故事裡面未來人開口埋口都係講「道具」,而大雄等人照樣說「法寶」,而又以前者的頻率較高,聽起來就像「道具」是專家用的名詞,而「法寶」是暱稱,甚至是方言似的。「道具」是從日文的硬譯,而「法寶」是香港用了廿幾年的意譯,結果作出了這樣的平衡。

不過字幕有很多地方很不爽,究竟現在片商是否真的太照顧大中華市場,往往作出了無謂的遷就:口講「菠蘿」,字幕寫「鳳梨」;口講「蜜瓜包」,字幕寫「香瓜包」。是否為了在MS Word 按個鍵就可以弄出簡體字幕,就作出這樣無謂的遷就?「蜜瓜」和「菠蘿」都是正確,能入文的字詞。近年電視台的字幕早有這樣的趨勢。令人又想起, 現在小學在推行甚麼普教中,其實是很可怕的事。

叮噹一套這麽長壽的作品,無論在日本版和香港版都能看到一些隨著社會而變的微妙變化。

文: Keith Yuen

Re: 「革命的」大長篇? - 評《神秘百寶博物館》(《秘密道具博物館》)

未閱讀文章發表於 : 2013-08-05, 週一 2:45 AM
kurururu
今天才敢拜讀袁兄你這篇文章, 為了不被劇透啦~

老實說入場前的印象很差, 上年奇蹟之島這樣子, 今年又發生法寶/道具的爭議。
入場看後算是改觀了啦, 但法寶和道具真的不能苟同的說…

大概是先入為主或是根深柢固所致, 我總是覺得分開法寶和道具是個錯誤的做法, 始終是 exactly 同一個物件, 這樣分法就好似將所有法寶分開兩個類別。但法寶不應被割裂成兩個門派呢…雖說劇中都有提到全金屬什麼的, 但整體上兩「種」法寶在功能上都沒有明顯的差異, 所以不應因而再細分啦…

Re: 「革命的」大長篇? - 評《神秘百寶博物館》(《秘密道具博物館》)

未閱讀文章發表於 : 2013-08-05, 週一 11:13 AM
SunnyShum2
果然不抱任何期望入場是對的~(茶
這次大長篇的質素(不計翻譯)可謂超乎期待
keithyuen - 27 Jul 2013 19:22 寫:
所以比起來,今次的電影,主題有點微小,但好過無主題的空泛異世界冒險。

誠如袁兄所言, 電影到了中段, 給我第一個感覺是這次主題的「道具博物館」只是包裝,
沒有異世界設定在縛手縛腳, 更能集中提升演出質素, 這個創新之舉實在難得
舉例說, 以往大長篇公式是敵我陣營對疊, 這次沒有真正的反派, 取而代之是解謎和合作解決事件
讓劇情更緊湊, 好看!

翻譯問題大家都講過, 老實說每次聽見クルト說「秘密道具」時, 總是覺得怪怪的, 但最讓我噴飯的還是那「132109」的neta, 沒有基礎日文根底的話根本不可能看明白吧...

Re: 「革命的」大長篇? - 評《神秘百寶博物館》(《秘密道具博物館》)

未閱讀文章發表於 : 2013-08-07, 週三 1:07 AM
满月美夜子
期待中,希望能給我們驚喜。

Re: 「革命的」大長篇? - 評《神秘百寶博物館》(《秘密道具博物館》)

未閱讀文章發表於 : 2013-08-12, 週一 2:04 PM
Dorayaki
舊版動畫與原作鮮少讓主角們和未來世界有連結
我想不成文的原因是設定上靜香等人不知為何從沒對自己的未來感到興趣
反而水田裡靜香直接和世修交談卻沒有任何尷尬情節....

至於故事格局當然沒有成文規定說不可以把大螢幕搬到未來世界
而未來世界的好處是讓主角們帶入情境很快,不會被異次元設定綁手綁腳
只是如果原作演過很多次,那電影又這樣觀眾未來是不是會厭倦則又不知
而實際上在未來的劇情我個人比較希望能多看到在該時代相關角色為主的事件 (好比被鬼隱的哆啦七小子 (dora21) )

Re: 「革命的」大長篇? - 評《神秘百寶博物館》(《秘密道具博物館》)

未閱讀文章發表於 : 2013-08-12, 週一 2:31 PM
翼之王子
Dorayaki - 12 Aug 2013 06:04 寫:舊版動畫與原作鮮少讓主角們和未來世界有連結
我想不成文的原因是設定上靜香等人不知為何從沒對自己的未來感到興趣
反而水田裡靜香直接和世修交談卻沒有任何尷尬情節....

至於故事格局當然沒有成文規定說不可以把大螢幕搬到未來世界
而未來世界的好處是讓主角們帶入情境很快,不會被異次元設定綁手綁腳
只是如果原作演過很多次,那電影又這樣觀眾未來是不是會厭倦則又不知
而實際上在未來的劇情我個人比較希望能多看到在該時代相關角色為主的事件 (好比被鬼隱的哆啦七小子 (dora21) )

毕竟哆啦七小子不是原作者画的啊= =