1 頁 (共 1 頁)

Improve your English

未閱讀文章發表於 : 2007-06-27, 週三 7:04 PM
羅狄基‧塔坦尼
I think many of you have watched this commercial. But this verson has the subtitles.


未閱讀文章發表於 : 2007-06-27, 週三 7:08 PM
諸葛‧夢
啥米…
文法也錯,別說讀法-w-

未閱讀文章發表於 : 2007-06-27, 週三 7:11 PM
羅狄基‧塔坦尼
片中文法沒錯,錯的是讀音。

大家可留意到,德國人會用s音來代替th音,才導致如此笑話。

未閱讀文章發表於 : 2007-06-27, 週三 7:25 PM
靈長類動物
由頭到尾,他們究竟在說什麼?-.-

未閱讀文章發表於 : 2007-06-27, 週三 8:28 PM
Xander Clorse
講一個德國人聽到一艘船的求救聲,
可是由於德國人讀英文會用s音當成th音,
所以把sinking(下沉)和thinking(想)搞混了= =

前幾天在某blog看過這片@@

未閱讀文章發表於 : 2007-06-27, 週三 8:49 PM
靈長類動物
Xander Clorse 寫:講一個德國人聽到一艘船的求救聲,
可是由於德國人讀英文會用s音當成th音,
所以把sinking(下沉)和thinking(想)搞混了= =

前幾天在某blog看過這片@@

啊,謝謝翻譯
這些讀音問題,在香港人口裡十分常見的啊