呃,如果只是这个原因那对我来说倒是无所谓,
毕竟我身边说普通话的人比说广东话的人多得多,
我在向周围人推广时候还是会用“归宿”这个译法的。
#11樓, 由 Nobita » 2009-12-11, 週五 11:59 PM , 繁簡轉換:
#12樓, 由 keithyuen » 2009-12-14, 週一 1:46 AM , 繁簡轉換:
#13樓, 由 Nobita » 2009-12-14, 週一 2:20 AM , 繁簡轉換:
#14樓, 由 keithyuen » 2009-12-14, 週一 5:25 PM , 繁簡轉換:
註冊會員: Bing [Bot], Tbot