.Bom Bom 彈珠人之太空保衛篇/Bom Bom 彈珠人太空戰士:穆迪、零式、麥克斯
.熱斗洛克人/洛克人網絡保衛戰:大園瑪麗、大園百合子
.機動戰士特種命運/機動戰士終極特種命運:莉古絲.古蘭爾、美雅.甘寶
不過這些角色所配出來的聲線是不同,故如果是一直追看的話,也可以分辨出是那一個角色正在說話。
#41樓, 由 hkaiw » 2007-07-04, 週三 5:54 PM , 繁簡轉換:
#42樓, 由 keithyuen » 2007-07-06, 週五 11:52 AM , 繁簡轉換:
hkaiw 寫:有關配音員的問題,無線播放的動畫為甚麼會這麼受到歡迎,其實配音是其中一個賣點,正如亞視、有線及 Animax 的配音是外判給配音公司負責,未必會令人受落,因為質素未必像無線般專業,最少無線配音組在選角中會比較嚴格,兼配的情況亦不會太過嚴重,雖然某些動畫會有「撞聲」的情況,不過有些是在原片本身是由同一個配音員配音,例如:
.Bom Bom 彈珠人之太空保衛篇/Bom Bom 彈珠人太空戰士:穆迪、零式、麥克斯
.熱斗洛克人/洛克人網絡保衛戰:大園瑪麗、大園百合子
.機動戰士特種命運/機動戰士終極特種命運:莉古絲.古蘭爾、美雅.甘寶
不過這些角色所配出來的聲線是不同,故如果是一直追看的話,也可以分辨出是那一個角色正在說話。
#43樓, 由 keithyuen » 2007-07-06, 週五 3:56 PM , 繁簡轉換:
#47樓, 由 chengdavid2004 » 2007-07-07, 週六 12:16 AM , 繁簡轉換:
#48樓, 由 野味大雄 » 2007-07-07, 週六 7:45 AM , 繁簡轉換:
我覺得這是充份顯示了相關製作組的功力= =chengdavid2004 寫:我都來回文湊下熱鬧, 現在我一看以往的香港多啦A夢電影宣傳標題總是覺得平平無奇;
但是這連續幾年的多啦A夢電影宣傳標題都是那一些 和等...
其實我自己認為寰宇應可以改小小的宣傳方法, 不同的字句可以吸引不同的階級人士,
固定的宣傳標題只會覺得令人沒有新意, 而且亦對電影沒有收到宣傳功效...
我真是不明白為什麼寰宇不學習一下日本, 難道宣傳方法和金錢有關??
#49樓, 由 keithyuen » 2007-07-07, 週六 11:57 AM , 繁簡轉換:
註冊會員: Bing [Bot], Google [Bot]