1 頁 (共 2 頁)

與TVB動漫譯製人士對談

未閱讀文章發表於 : 2010-10-20, 週三 1:15 AM
syaoran
經常有「動漫迷」向電視台的翻譯配音,肆意扣上帽子、套上罪名。
翻譯罵譯錯、與字幕組不同;配音罵沒感情,罵不像「原聲」……
作這樣的責罵,容易至極,有沒考慮過實際的傳意問題?
翻譯真的就是字幕組式的直譯、硬譯才好?翻譯不用處理當中的文化差異問題?
配音方面,角色只能得一把聲線嗎?真的本地配音員沒感情,還是原聲黨先入為主?

大家繼續在電腦前謾罵、扣帽子,是不會有成果的。
真的相信自己有道理,又真的為改善動漫畫,就應向當事人主動爭取。

現在有一個難能可貴的機會,
曾為J2擔當《涼宮》翻譯顧問、多年來的本地動漫前輩的簡艦長,
以及《涼宮》、《旋管》、《黑執》等作品的導配聰聰21,
將出席「中大動漫祭」,擔任「讓日本動畫在香港播出去」座談會的嘉賓。

喜歡TVB動漫翻譯的要來,批評tvb動漫翻譯的,更要前來發言、爭取。

如果有些朋友,不珍惜這機會,甚至鄙視它,
有機會送到上門都不肯主動去肯取,卻繼續採用縮在一角謾罵的做法,
這樣,到底是果真為動畫著想?還是其實只是為罵而罵,不肯講道理?

機會就在眼前,看大家肯不肯把握捉緊。

(以下轉貼那轉傳者的資料:)
中大動漫祭「讓日本動畫在香港播出去」座談會資料

日期: 2010年10月25日(星期一)
時間: 7:15-9:15p.m.
地點: 香港中文大學 利黃瑤碧樓(ELB) LT4
主辦: 香港中文大學學生會動漫畫研究社
講者: 簡艦長、聰聰21

詳情: http://lisyaoran.mysinablog.com/index.p ... Id=2627007

Re: 與TVB動漫譯製人士對談

未閱讀文章發表於 : 2010-10-20, 週三 1:44 AM
人n個
嗯~~偶很想去呢>u<~~不知道有否時間去...

不過請恕偶直言,TVB動漫常被人指責、胡亂叫囂之類的...真的胡亂嗎= =?

在配音員備受群眾壓力而心有不甘之際,又有否想過,字幕組的成員是憑著對作品的愛、持續針對動漫翻譯的經驗去進行製作的,老實說得出的作品比所謂TVB專業人士優其實是理所當然的=3=

當然不是在指責TVB的配音、翻譯不夠專業,但是TVB專業人士承受壓力之餘又真的有誠心誠意地聆聽到大家的聲音嗎?就算真的聆聽到,又真的有給予大家回音嗎?

在雙方公平交流下檢討,是正面交流,雙方單方面啞忍或者單方面承受批評就是不健康的負面影響了

希望今次中大動漫祭真的能讓雙方好好溝通溝通@x@

ps:好吧...我承認我是來亂的(逃~)

Re: 與TVB動漫譯製人士對談

未閱讀文章發表於 : 2010-10-21, 週四 11:35 PM
Dr_Reaper
我應該會去,不過可能要遲十五分鐘左右
(但中大慣例應會遲15分鐘開始 XD)

雖然在方墨山聽過一次,但心裡還是有疑問
看來這次可以有人解答了 XD

P.S.:我可以在那兒自稱「白皇學園的Dr Reaper 」嗎?XD

Re: 與TVB動漫譯製人士對談

未閱讀文章發表於 : 2010-10-23, 週六 8:25 PM
syaoran
人n個 - 19 Oct 2010 17:44 寫:嗯~~偶很想去呢>u<~~不知道有否時間去...

不過請恕偶直言,TVB動漫常被人指責、胡亂叫囂之類的...真的胡亂嗎= =?

在配音員備受群眾壓力而心有不甘之際,又有否想過,字幕組的成員是憑著對作品的愛、持續針對動漫翻譯的經驗去進行製作的,老實說得出的作品比所謂TVB專業人士優其實是理所當然的=3=

當然不是在指責TVB的配音、翻譯不夠專業,但是TVB專業人士承受壓力之餘又真的有誠心誠意地聆聽到大家的聲音嗎?就算真的聆聽到,又真的有給予大家回音嗎?

在雙方公平交流下檢討,是正面交流,雙方單方面啞忍或者單方面承受批評就是不健康的負面影響了

希望今次中大動漫祭真的能讓雙方好好溝通溝通@x@

ps:好吧...我承認我是來亂的(逃~)


以我個人來看吶,電視台的動漫,固然有可改善之處。喜見在小城內過去有關的討論,絕大多數都是理性的。
但在網上也的確有不少的指控,是非理性的。

另一方面,字幕組成員的愛,我想沒有人會質疑。
不過有些作品的處理或翻譯的方法,亦不是沒有可相榷或可改善之處。

換言之,雙方也有優點,同時雙方也有不足。
這次的座談會是大家面對面交流的,當天應有容納良性交流的空間。而且這種機會是極少見的。
就看大家出不出席了。

P.S.你會來嗎?

P.S.S.「白皇學園的Dr Reaper 」,大家都很清楚wwwwwww

Re: 與TVB動漫譯製人士對談

未閱讀文章發表於 : 2010-10-23, 週六 8:46 PM
人n個
希望能來吧^^"主要看那天有沒有功課orz|||

Re: 與TVB動漫譯製人士對談

未閱讀文章發表於 : 2010-10-24, 週日 9:53 PM
syaoran
明晚就是了,有誰會來啊?^^

Re: 與TVB動漫譯製人士對談

未閱讀文章發表於 : 2010-10-24, 週日 11:01 PM
人n個
怎麼了?本壇要以網聚或是聲援團的形式前往嗎?還是參加這個對談是要掛上甚麼名目才能參加的?

Re: 與TVB動漫譯製人士對談

未閱讀文章發表於 : 2010-10-25, 週一 12:52 AM
syaoran
沒啊,問問誰會到而已嘛:P

Re: 與TVB動漫譯製人士對談

未閱讀文章發表於 : 2010-10-25, 週一 10:56 PM
人n個
哈!偶終於放下了功課而去了....


聰聰不錯帥唷>u<b!!!!

倒是簡艦長比想像中可愛~@@~

本壇還有否誰也有去呢?

ps:明天來post照片吧= =+

Re: 與TVB動漫譯製人士對談

未閱讀文章發表於 : 2010-10-27, 週三 7:32 AM
野味大雄
有沒有談及什麼特別的東西0.0?
其實個人認為tvb現時的翻譯大多算ok了
錯處是有, 但只是很少...
為迎合大眾, 某些翻譯未能迎合小眾的需要, 因此反對的聲音應該不會停止, 只能減少=3=
(我好像在說廢話)