1 頁 (共 2 頁)

多啦A夢漫畫錯誤

未閱讀文章發表於 : 2006-07-28, 週五 5:51 PM
靈長類動物
有關多啦A夢漫畫中的錯誤實在太多,所以我做了一個統計:
http://groups.msn.com/dorataroumon/page24.msnw
有什麼議建可以在這發表..

未閱讀文章發表於 : 2006-07-28, 週五 6:02 PM
ビビ
其實翻譯問題時常也有的.......
而且不同地方、時間也有不同的翻譯..................

未閱讀文章發表於 : 2006-07-28, 週五 8:47 PM
hkson2005
散漫才是正字啊
是你錯啦..
7.p.177程況--->程
不是情況嗎 =.=
盡量和酌量的意思也差不多
星期六我買了的9本DORAEMON
也發現了很多錯處
但不想再找了
現正看第31卷, 差37卷就看完)

未閱讀文章發表於 : 2006-07-28, 週五 8:49 PM
靈長類動物
hkson2005 寫:散漫才是正字啊
是你錯啦..
7.p.177程況--->程

謝,更正中

未閱讀文章發表於 : 2006-07-29, 週六 6:16 PM
~馮~
這些錯字,
我平時都沒有留意到.

未閱讀文章發表於 : 2006-07-30, 週日 12:25 AM
靈長類動物
~馮~ 寫:這些錯字,
我平時都沒有留意到.

留心一點就會看到啦。

未閱讀文章發表於 : 2006-08-01, 週二 12:56 PM
mandy511
我沒有留意這些錯字呀, 我看多啦A夢漫畫的時候都會很快地看完字, 所以看不到有甚麼錯了... ...

未閱讀文章發表於 : 2006-08-01, 週二 1:01 PM
靈長類動物
hkson2005 寫:散漫才是正字啊
是你錯啦..
7.p.177程況--->程
不是情況嗎 =.=
盡量和酌量的意思也差不多
星期六我買了的9本DORAEMON
也發現了很多錯處
但不想再找了
現正看第31卷, 差37卷就看完)

程況好像也是正確...

未閱讀文章發表於 : 2006-08-02, 週三 11:36 AM
crash
擧行是正確的,不過習慣寫「舉」
那些 "干"、"胆"、"担"、"脚"、"却"等只是簡體字,繁簡由之,沒問題的
至於"决"、"况"、"隣"等都是異體字,不能說成錯字

未閱讀文章發表於 : 2006-08-03, 週四 5:41 PM
七海露西亞
可能是漫畫實在太好評如溯了,沒有看清楚呢?