……好好的分行吧…
一口氣打完出來看起來就兩個字:「煩」跟「亂」…
以下分兩部分回答…
問題系列1.
關於叮噹在世界上的席位…
來看看以下翻譯自日版維基的文就會知道
在日本,小學的教科書裡會有叮噹的角色登場、千葉大學的入學試其中一問內容是「選擇叮噹其中一項道具然後檢討是否可能實現」並要求考生以小論文作答,在2002年裡的全國大學入學試(現稱大學入學試中央考試).綜合理科中也有出現過叮噹的道具,在日本是被當成一般常識的知識。
在2002年的亞洲版時代雜誌的『亞洲風雲人物』,25個候選者只有叮噹一人脫穎而出。
2005年,日本財團在紐約舉行的「LITTLE BOY:在日本爆發的副文化作品」裡,對於日本文化,叮噹是一部重要的作品而佔一席位。(註:LITTLE BOY是美軍在日本廣島上空投下的鈾核彈名字)
在國外,叮噹的漫畫、動畫以及電影被翻譯成日文以外的版本,成為了人氣作品。1970年代已在香港、再在台灣出現了中文的盜版版本,而當時未從日本文化中解放的南韓也風行著盜版。因此在韓、中兩地曾有日本叮噹才是抄襲的誤會認知。盜版現在於東南亞也很常見。另外,以當時的動畫製作者木村純一所言,東南亞的收視率甚至超過了百分之七十。
漫畫在1991年以後,在東亞、東南亞以及歐洲為中心進行正式翻譯。中國、台灣、馬來西亞等用中文字的多數是『機器貓』或『小叮噹』,但根據原作者在其網上要求改用與原音相近來稱呼,故在97年以後的正規出版書刊皆統一為『多啦A夢』(現在仍用叮噹寫法的暫當成盜版)。而韓國及其他國家也大部分改成叫『DORAEMON』。
動畫在其他中南美地區(哥倫比亞,智利,阿根廷,厄瓜多爾,巴拿馬,墨西哥,波多黎各,玻利維亞,委內瑞拉)、歐洲(西班牙,意大利,法國)、亞拉伯語圈(阿爾及利亞,突尼西亞,利比亞,沙地阿拉伯,卡塔爾(獨立日跟我生日一樣…),亞拉伯聯合酋長國,阿曼)、東亞(南韓、香港、台灣)、東南亞(印尼,馬來西亞,泰國)、南亞(印度)、俄羅斯及以色列皆有放映過。亞拉伯語圈、巴拿馬至委內瑞拉等5個地方及俄羅斯已放送結束。
原作出版的國家或地區有,香港、台灣、中國、韓國、越南、馬來西亞、新加坡、泰國、印尼、塞普路斯、意大利、西班牙及法國。西班牙採用西班牙文及加泰羅尼亞語等5種語文翻譯出版。在東南亞諸國,不少母親都被叮噹的工具吸引、而小孩也很享受則為此地區的特色。
另一方,在歐美地區比起其他具代表性的日本漫畫(如龍珠),滲透度較低。而在各國的漫畫雜誌也繼續著連載。
在歐美地區顯然比較遜色是因為故事內容吧
除了日本文化非常深之外,大雄老是依靠道具這一點也是主因
因為主角作風並不符合歐美人士那種有困難就靠自己的強烈作風,因此人氣並不高
至於作品裡曾出現過的地球國家…
美國紐約、西部小鎮(、英國倫敦(鐵人兵團鏡世界)、蒙古山區、札伊爾(雨林帶)、法國巴黎(七叮噹)、等等…
要持續令叮噹在世上發光發熱的話如某T在樓上所述的,我就不多加意見了
畢竟這只是靠我們幾個在努力根本成不了事(再說我們也有現實生活的其他事情要顧及)
而能否對這部作品有堅持的心也很重要…
問題系列2
科技在進步也正代表一步步的實現著叮噹裡的夢想…
會不會扼殺這一點其實沒有定論,實現夢想之後再尋求就行了
我個人認為,實現叮噹裡的夢想也算是一種不錯的夢想啦
而且光是道具就有二千個以上,不要用說使用道具進行冒險的夢想,光是要全部實現已經是很大座的夢想礦山了
要說扼殺叮噹帶給人的夢想還早得很呢
以現在的科技進程,世界的大偏向都是環保發展,生活科技相比之下較為遜色
而在藤子老師本人所長大的社會中,那個年代的科技進步速度比起現在還要更快哪
故事中有註明發明年份的道具,通常是作者本人以當時的科技進步速度作出空想的推測
並不能作為現實中能不能發明的時間指標…
這算是關係到作者本人過去而衍生的思想問題
至於未來的問題,作品中所及最遠的未來是世修長大唸小學的時候…
2112年世修才一歲…預計大概是2121年吧
但是那十年期間有沒有進步過就不得而知,畢竟作品中其實沒有設定過文明進程…
進步一定是會有的,只是我們不可能知道…