4 頁 (共 4 頁)

Re:[叮噹]重要!叮噹故事及人物正名大行動!

未閱讀文章發表於 : 2023-01-06, 週五 5:05 AM
善德揸fit人
norris_24819280 - 23 Aug 2007 09:45 寫:發起叮噹故事及人物正名吧!把正式的故事,人物正名發送到出版社


近年文化傳信好像在再版多啦的漫畫。這些正名都已交到他們手中嗎?

Re:[叮噹]重要!叮噹故事及人物正名大行動!

未閱讀文章發表於 : 2023-01-20, 週五 5:03 AM
气氕氘氚就是我
keithyuen - 15 Dec 2007 18:05 寫:
正文社與現時青文社的譯名比較如下

日文原名讀法/ 官方英文譯法正文社(1997)台灣 / 香港青文社
ドラ.ザ.キッドDora The Kid多啦小子多啦小子
ドラニコフDoranikov多啦尼考夫多啦尼可夫
王ドラWang Dora王多啦多啦王
エル.マタドーラEl Matadora艾. 馬達多啦耶魯.馬他多啦
ドラメッド三世Doramed III多啦默德三世多啦梅度三世
ドラりーニョDorarinho多啦尼奧多啦利鈕
ドラえもんDoraemon多啦A夢多啦A夢


講句題外話,中國內地的吉林美術出版社,在出版《多啦A夢S’ 歷險記特別篇》(宮崎克&三谷幸廣 編繪)的時候,是直接COPY的青文出版社的翻譯,翻譯署名是"青文"。

Re: [叮噹]重要!叮噹故事及人物正名大行動!

未閱讀文章發表於 : 2023-01-27, 週五 6:32 AM
李燦蚊
但願多啦正名行動的結果得以永遠彰顯