1 頁 (共 1 頁)

叮噹 = 香港人和日本人的集體回憶?

未閱讀文章發表於 : 2007-01-28, 週日 3:57 PM
keithyuen
「集體回憶」這個詞彙近日被傳媒濫用了。
這個社會學名詞,從來虛無飄渺,沒一個有力的定義。
「集體回憶」是主觀的,每個人對每一件事的看法也不同。
這個意念大概指出的景象就是,事物的價值可由一群人的觀感去量化。
亦有人認為這個字是國家性的,例如柏林封鎖的歲月亦可以說是德國人的集體回憶。

那麼叮噹對香港人和日本人來說是否一種集體回憶呢?

先述日本。
叮噹在日本號稱國民漫畫,幾乎每一日本人也認識這個名字。正由於這種根深柢固的情意結,每次叮噹的有任何突發的改變亦會引起廣大關注。

兩年前,叮噹動畫的配音員和製作班底在26年後終於退下火線。在藤子老師去世十年後,大家對叮噹的關注度似乎再變得沸騰了。有網民為新系到每星期播出的集數寫評語,又在網上公開討論,當起質檢的角色來。

亦有網民對電視台的宣傳方針不滿,認為其處理手法短視,並不了解原著的精髓。整群網民甚至跟節目監製在網誌內展開罵戰。最後,該監製索性把blog 關掉。

其實,製作單位深知,大人的叮噹迷是不可忽視的。特意照顧這批人,就在上年年末,他們在yahoo 特意開設了一個名為「為大人而設的叮噹專欄」。裡面的內容,大多包括為大人所愛的舊系列資料,儲存著大家的回憶。

由此可見,《叮噹》發展起來比其他新興動畫如keroro 更難。與市區重建一樣,要創新之餘,又不能將舊的那套全部拋掉。

同樣的情況亦在香港發生。
最顯而易見的是,叮噹改名已十年,改不了口的大有人在。
「叮噹」不單只是一個名字那麼簡單,它是大家的回憶。提起「叮噹」二字,大人會有很多八十年代的聯想: 看《兒童樂園》追叮噹漫畫的日子、聽口水錄音帶、林保全先生與曾慶玨女士的配音等。這些是新名字無法賦予的。

過了二十多年,叮噹的光芒可能被其他動漫掩蓋了,但江湖地位不是那麼容易就動去。有沒發覺,現在叮噹動畫的播放時段已經維持了數年?以香港的動畫安排來說是罕見的。相信叮噹動畫仍然有一定的收視,不然電視台亦不會在假期安排播放數套電影版,甚至重播一些八十年代的舊集數。(當然,可能是DVD 發行前宣傳的一環,但若故事不好看,DVD 也沒人買)
吸引的不只是新一代,亦有一些童心未泯 或 緬懷過去的成年人。

最近在香港叮噹界發生的大事亦證明了「叮噹 = 回憶」的論點。
去年七月去世的盧素娟小姐是一位出色的配音員,配過的著名角色多不勝數。然而,各報章、網站所提及的都是「大雄離我們而去了」。

第一代大雄曾慶玨女士出山救亡,為《時空傳》以後的電影配音。令筆者感到有趣的是,八十年代的配音員就像坐時光機來到千禧年代,觀眾竟對她感到陌生了。

三大叮噹網站關閉事年引起的迥響,或多或少亦與「回憶」有關。

未閱讀文章發表於 : 2007-02-14, 週三 9:49 AM
fuyuanhai
反正听起来怪怪的,不爽 (dora20)

未閱讀文章發表於 : 2007-02-14, 週三 3:29 PM
叮噹萬歲
fuyuanhai 寫:反正听起来怪怪的,不爽 (dora20)


你說聽什麼?

我認為如真的是多啦A夢迷,就應跟從作者的遺願,叫多啦A夢吧!