喔
首個要20元正
第二個就30
第三個就40
如此類推
好像還買了本筆記本
#23樓, 由 keithyuen » 2007-08-23, 週四 12:17 PM , 繁簡轉換:
#24樓, 由 keithyuen » 2007-08-25, 週六 9:48 PM , 繁簡轉換:
#25樓, 由 野味大雄 » 2007-08-26, 週日 7:35 AM , 繁簡轉換:
完全讚成keithyuen 寫:感言:
《新大雄的恐龍》似乎無聲無色地落畫,接踵而來卻是一股多啦A夢「熱潮」。
最近,香港代理舖天蓋地的為 「7-11 Doraemon 印章活動」宣傳:
有30秒精心攝影的電視廣告;便利店內又有叮噹的吊飾;雜誌封面亦難逃多啦A夢的蹤影。
早前《多啦A夢 - 新大雄的恐龍》上映的時侯,有見過如此盛大的宣傳嗎?
有目共睹,今年多啦 A 夢電影的票房只有上年的一半,下滑 130 多萬。
在日本,叮噹的宣傳活動永遠是由作品本身衍生出來。
日本 7-11和 麥當勞 每年也有類似的促銷活動,但它們送出的是每年電影的週邊產品;另外又印製電影的單張,出版書籍去詳細介紹。更會舉辦一些專為大人fans 而設的通宵電影觀賞會,配音員亦會出席與影迷交流。
這些活動的目的都是為了吸引並留住fans。是為了叮噹漫畫和動畫長期的發展而舉辦的。
香港代理的重點放到哪兒去了?
本年初,三大叮噹民網被勒令刪除一切圖片,最後關門大吉;但我不見得他們在推廣叮噹漫畫和動畫上有任何的進展。
只看剛下畫的《新大雄的恐龍》足證明之。
這十年間,「多啦A夢」變得愈來愈陌生,似乎不再是我認識的「叮噹」。
身為叮噹的十多年的 fans,我對香港代理遺忘作品本身、只顧商業利益的方針,深表遺憾。
要認識真正的叮噹,看來只有看日文原版。
#26樓, 由 kurururu » 2007-08-26, 週日 8:17 AM , 繁簡轉換:
野味大雄 寫:
完全讚成
尤其是『多啦A夢真的是叮噹嗎』?
這個問題我當初也想了很久
才在MSN那裡寫上
當時就有幾個人問我 那是什麼意思?
相信今天大家都開始感受到
多啦A夢真的是叮噹來嗎?
多啦A夢現在越走越遠 好像離我們所認識的叮噹越來越遠
我們一直支持的 究竟是誰? 是多啦A夢? 是叮噹? 還是這兩個也支持?
#27樓, 由 野味大雄 » 2007-08-26, 週日 8:20 AM , 繁簡轉換:
其實這個不是大山版或水田版 也不是主要在名字上的問題=3=........kurururu 寫:野味大雄 寫:
完全讚成
尤其是『多啦A夢真的是叮噹嗎』?
這個問題我當初也想了很久
才在MSN那裡寫上
當時就有幾個人問我 那是什麼意思?
相信今天大家都開始感受到
多啦A夢真的是叮噹來嗎?
多啦A夢現在越走越遠 好像離我們所認識的叮噹越來越遠
我們一直支持的 究竟是誰? 是多啦A夢? 是叮噹? 還是這兩個也支持?
當然為何要改名, 我不必多說了.
以前叮噹這名在香港打得很響. 受歡迎度亦很高.
但1999年改名之後,
對港人來說,
改名換來了一個冰冷且不熟識的名字.
隨之以後, 港人對叮噹的熱衷就大大不如前.
我們由小看的是「叮噹」, 而非「多啦A夢」.
因此, 我們顯然是支持「叮噹」.
至於「多啦A夢」,
1999年之後的制作, 已經開始變質.
這個問題好比問:「你支持的是大山版或是水田版?」
雖然是同一個動漫角色, 但只是時代不同, 畢竟很多事都變了.
#28樓, 由 悠閒的大雄 » 2007-08-26, 週日 8:32 AM , 繁簡轉換:
#29樓, 由 kurururu » 2007-08-26, 週日 2:32 PM , 繁簡轉換:
野味大雄 寫:
其實這個不是大山版或水田版 也不是主要在名字上的問題=3=........
其實要改名 這是不能改變的
我本人對改名也沒有多大反感
畢竟他們是要統一 改名其實是必須的
上面的問題其實是在問另一樣東西呢
#30樓, 由 JimmyShum » 2007-08-26, 週日 5:49 PM , 繁簡轉換:
keithyuen 寫:感言:
在日本,叮噹的宣傳活動永遠是由作品本身衍生出來。
日本 7-11和 麥當勞 每年也有類似的促銷活動,但它們送出的是每年電影的週邊產品;另外又印製電影的單張,出版書籍去詳細介紹。更會舉辦一些專為大人fans 而設的通宵電影觀賞會,配音員亦會出席與影迷交流。
註冊會員: Bing [Bot], Google [Bot]