#11樓, 由 twbbstsuna » 2014-07-13, 週日 10:09 PM , 繁簡轉換:
雖然晚了些,隨附字幕給大家討論
- 代碼: 選擇全部
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,001
哈囉! 我的名字是哆啦A夢
<i>Hey, there. My name is Doraemon.</i>
2
00:00:02,535 --> 00:00:06,405
我是一隻從未來而來的圓滾滾機器貓
<i>I'm a super-sized, gizmo-ized, gadget cat from the future.</i>
3
00:00:06,439 --> 00:00:08,607
我被送回過去來照顧這個人
<i>I get sent back in time to take care of this guy,</i>
4
00:00:08,641 --> 00:00:10,709
大雄 但他真的是亂七八糟!
<i>Noby, but he's a mess!</i>
5
00:00:10,744 --> 00:00:12,511
哆啦A夢!
Doraemon!
6
00:00:12,545 --> 00:00:13,679
而這就是我該利用
<i>And that's where I come in.</i>
7
00:00:13,713 --> 00:00:15,614
從四次元口袋拿出來的
<i>To save the day with an amazing invention.</i>
8
00:00:15,648 --> 00:00:18,550
神奇道具來拯救他們的時候
<i>From my fourth-dimensional secret gadget pocket.</i>
9
00:00:18,585 --> 00:00:21,453
但是事情往往沒有那麼順利
<i>But things never turn out as planned.</i>
10
00:00:23,423 --> 00:00:26,492
準備好了嗎?我們又要回來囉
<i>Get ready, 'cause here we go again.</i>
11
00:00:26,517 --> 00:00:30,517
oYi52字幕翻譯製作
藤子.F.不二雄原作
哆啦A夢:從未來而來的機器貓
12
00:00:32,107 --> 00:00:34,107
我突然有一種奇怪的念頭
You know, I got this crazy feeling
13
00:00:34,133 --> 00:00:35,934
今天應該會發生些好事
Like something good is gonna happen today.
14
00:00:35,968 --> 00:00:38,136
我不是故意要潑你冷水 大雄
<i>I hate to break it to you, Noby,</i>
15
00:00:38,170 --> 00:00:40,705
但是那是不可能的
<i>but that isn't the case.</i>
16
00:00:40,739 --> 00:00:42,874
在兩點半的時候
<i>At 2:30,</i>
17
00:00:42,908 --> 00:00:44,943
你會被針刺成肉串
<i>you will be skewered by needles.</i>
18
00:00:44,977 --> 00:00:47,679
在三點四十五分 你會被火烤
<i>At 3:45, you will be roasted alive.</i>
19
00:00:47,713 --> 00:00:49,681
什麼東西
What is this?
20
00:00:49,715 --> 00:00:51,716
誰在說那些瘋狂的事情 誰在那裡
Who's saying all these crazy things? Who's there?
21
00:00:51,750 --> 00:00:54,919
沒半個人在
No one's there.
22
00:00:54,954 --> 00:00:56,821
我瘋了嗎
I'm losing my mind.
23
00:01:01,660 --> 00:01:02,861
所以我嚇到你了嗎?
So, did I scare you or what?
24
00:01:06,765 --> 00:01:08,666
哇!一隻長著腳的海豹
Yapping seal with legs.
25
00:01:08,701 --> 00:01:09,934
看清楚一點
Clean your glasses.
26
00:01:09,969 --> 00:01:11,769
我很明顯是一隻貓型機器人
I'm clearly a cat-shaped robot.
27
00:01:11,804 --> 00:01:12,937
他…他會說話
It... it's talking.
28
00:01:12,972 --> 00:01:15,907
是啊 我是隻會說話的貓型機器人
Yes, I'm a talking cat-shaped robot.
29
00:01:15,941 --> 00:01:17,876
呃 所以你想要做什麼?
Well, what in the world do you want from me?
30
00:01:17,910 --> 00:01:19,711
而且更重要的是 你剛剛到底是怎麼
And more importantly, how the heck did you just
31
00:01:19,745 --> 00:01:21,012
從我的抽屜裡爬出來的
crawl out of my desk drawer?
32
00:01:21,046 --> 00:01:23,948
那種事情不重要啦
I wouldn't get bogged down with the details right now.
33
00:01:23,983 --> 00:01:25,984
更重要的是 我是來這裡把你從
The thing to focus on is that I've come here to save you
34
00:01:26,018 --> 00:01:27,852
悲慘的命運裡拯救出來的
from a horrible fate.
35
00:01:27,887 --> 00:01:29,787
那些被針刺
The thing with the needles?
36
00:01:29,822 --> 00:01:30,989
跟被火烤的事情?
And then the roasting?
37
00:01:31,023 --> 00:01:33,825
啊 那些事情最後都會發生
Nah, that stuff is totally gonna happen.
38
00:01:33,859 --> 00:01:35,827
而且更糟的是
And worse.
39
00:01:35,861 --> 00:01:38,129
你將會因為糟糕的命運而帶來真正悲慘的生活
The horrible fate is that you will lead a truly crummy life.
40
00:01:38,163 --> 00:01:40,665
不要再嚇唬我了
Stop freakin' me out.
41
00:01:40,699 --> 00:01:43,134
你根本就不知道我未來的生活會是怎樣
You have no idea what sort of life I'll end up having.
42
00:01:43,168 --> 00:01:44,936
剛好相反 我知道
On the contrary, I do.
43
00:01:44,970 --> 00:01:47,805
你不想知道為什麼我知道嗎?
Don't you wanna know how I know this?
44
00:01:47,840 --> 00:01:49,807
嗯…啊
Mm-hmm.
45
00:01:52,011 --> 00:01:53,845
等一下 這是什麼?
Hold on. What's this?
46
00:01:53,879 --> 00:01:56,848
這是銅鑼燒 但我們都叫它美味麵包
That's a Dorayaki, but we call 'em Yummy Buns.
47
00:01:56,882 --> 00:01:59,951
美味麵包?我喜歡!
Yummy Bun?! Robot cat scores!
48
00:02:01,020 --> 00:02:02,654
真好吃
Delicious.
49
00:02:07,126 --> 00:02:09,027
啊!真是好吃啊
Ah! Those are amazing.
50
00:02:09,061 --> 00:02:11,996
你知道嗎 我想我會喜歡這裡的
Ya know, I think I'll like it here.
51
00:02:13,966 --> 00:02:15,633
待會兒見囉
Catch ya later.
52
00:02:26,912 --> 00:02:28,753
從抽屜裡跑出來的機器貓
Robot cat in my desk.
53
00:02:28,781 --> 00:02:30,114
我真是瘋了
I am losin' it.
54
00:02:30,149 --> 00:02:32,850
只是個奇怪的夢
Just a weird dream.
55
00:02:34,787 --> 00:02:36,688
對啊 只是個奇怪的夢
Yep, a totally crazy dream.
56
00:02:36,722 --> 00:02:38,056
嘿!哆啦A夢!
<i>Hey, Doraemon!</i>
57
00:02:41,093 --> 00:02:43,895
喔 很好 哆啦A夢走了
Oh, good, Doraemon's gone.
58
00:02:43,929 --> 00:02:45,964
我告訴過他我不會干擾你們
I told him I wouldn't interfere,
59
00:02:45,998 --> 00:02:47,732
但我必須親眼看看當你發現時
but I had to see the look on your face
60
00:02:47,766 --> 00:02:48,933
你臉上的表情
when you found out.
61
00:02:48,968 --> 00:02:51,002
聽著 你和哆啦A夢將會有些
Listen, you and Doraemon are gonna have
62
00:02:51,036 --> 00:02:52,737
驚奇的冒險
some amazing adventures.
63
00:02:52,771 --> 00:02:54,806
我老實跟你說 大雄
I'm gonna be perfectly honest with you, Noby.
64
00:02:54,840 --> 00:02:56,841
我還真的有點忌妒你
I'm actually kind of jealous of you guys.
65
00:02:56,875 --> 00:02:58,943
但是如果真的有人需要哆啦A夢幫忙
But if anyone needs Doraemon to help them out,
66
00:02:58,978 --> 00:03:00,078
毫無疑問的絕對是你
it's definitely you.
67
00:03:00,112 --> 00:03:01,779
因為事實證明你的人生是如此的糟糕
Your life turns out terrible.
68
00:03:01,814 --> 00:03:03,047
真的是一團亂
Really rotten.
69
00:03:03,082 --> 00:03:04,716
真的很爛,爛到足以成為
It's so bad, it actually becomes
70
00:03:04,750 --> 00:03:05,984
一個警世傳說
a cautionary tale.
71
00:03:06,018 --> 00:03:07,952
所以這就是為什麼我打算把哆啦A夢
So that's why I decided to send Doraemon
72
00:03:07,987 --> 00:03:09,754
送回過去與你一起生活
back here to live with you.
73
00:03:09,788 --> 00:03:11,022
這隻貓將會改變你的人生
That cat will turn your life around.
74
00:03:11,056 --> 00:03:13,825
他會把事情變成既驚奇又瘋狂而且還超讚的
He's gonna make things bizarre and crazy and super awesome.
75
00:03:13,859 --> 00:03:15,827
你以後就會知道了 爺爺
You'll see, grandpa.
76
00:03:15,861 --> 00:03:17,628
等一下
Now wait a second.
77
00:03:17,663 --> 00:03:18,896
為什麼你剛才稱呼我爺爺?
Why are you calling me grandpa?
78
00:03:18,931 --> 00:03:19,797
我們看起來應該同年啊
We're, like, the same age.
79
00:03:19,832 --> 00:03:20,999
等一下 你不知道?
Wait, you don't know?
80
00:03:21,033 --> 00:03:22,800
哆啦A夢應該要全部跟你說的
Doraemon was supposed to tell you all that.
81
00:03:22,835 --> 00:03:25,770
對啦 那個部分我忘了說
Right. I forgot that part.
82
00:03:25,804 --> 00:03:27,772
呃 那就告訴他吧 難怪他看起來如此困惑
Well, tell him. No wonder he looks so confused.
83
00:03:27,806 --> 00:03:29,841
我們兩個是從未來而來的
The two of us have come here today from the future.
84
00:03:29,875 --> 00:03:32,643
是的 我們是用時光機來的
Yeah, we used a time machine.
85
00:03:32,678 --> 00:03:33,945
我們不小心把時光隧道洞口
We accidentally opened a portal
86
00:03:33,979 --> 00:03:36,647
開你桌子的抽屜裡
inside your desk drawer.
87
00:03:36,682 --> 00:03:38,683
為什麼你們未來人會想來找我
What do people from the future want with me?
88
00:03:38,717 --> 00:03:40,685
這是世修的點子
It was Soby's idea.
89
00:03:40,719 --> 00:03:42,653
這傢伙是你的玄孫
This guy here's your great-great grandson.
90
00:03:42,688 --> 00:03:45,723
意思就是 你是我爺爺的爺爺
And that makes you my grandpa's grandpa.
91
00:03:46,759 --> 00:03:48,960
但我還只是個小孩
But I'm still just a kid.
92
00:03:48,994 --> 00:03:51,896
我怎麼可能有孫子的孫子呢?
How can I possibly have grandkids who have grandkids?
93
00:03:51,930 --> 00:03:54,651
- 他真的像你說的一樣笨
- 噓
- You were right about this guy.
- Hush.
94
00:03:55,100 --> 00:03:56,868
聽著 總有一天
Look, one day,
95
00:03:56,902 --> 00:03:59,103
你會長大成人
you're gonna grow up and become an adult.
96
00:03:59,138 --> 00:04:01,906
而且你終究會結婚
And then eventually, you're gonna get married.
97
00:04:01,974 --> 00:04:03,875
是啊 我想我應該會
Yeah, I guess I might.
98
00:04:03,909 --> 00:04:05,943
不 你一定會 精確來說是在14年後
No, you will, in exactly 14 years.
99
00:04:05,978 --> 00:04:07,745
真的?
Really?
100
00:04:07,780 --> 00:04:10,014
那我是和誰結婚?
So who's it gonna be?
101
00:04:10,049 --> 00:04:11,749
是個超級酷的人 是吧
It's someone super cool, right?
102
00:04:11,784 --> 00:04:14,619
你記得是誰嗎? 他很酷嗎?
Do you remember who it was? Were they cool?
103
00:04:14,653 --> 00:04:16,020
嗯 並不會
Hm, not really.
104
00:04:16,055 --> 00:04:18,956
我看看 我記得他叫做胖妹
Let's see. I believe her name was Little G.
105
00:04:18,991 --> 00:04:20,792
喔 對了 沒錯
Oh, yeah, right.
106
00:04:20,793 --> 00:04:22,026
胖妹!?
Little G?!
107
00:04:24,096 --> 00:04:26,697
你們知道這有多荒唐嗎?
Do you have any idea how ridiculous that is?
108
00:04:26,732 --> 00:04:28,633
這個你們說會跟我結婚的女孩
The girl you're saying I'm gonna marry
109
00:04:28,667 --> 00:04:29,901
是胖虎的妹妹
is Big G's little sister.
110
00:04:29,935 --> 00:04:31,969
這錯得太離譜了
That is wrong on so many levels!
111
00:04:32,004 --> 00:04:34,005
聽著 你向我抱怨也沒有用啊
Listen, there's no point in complaining to me about it.
112
00:04:34,039 --> 00:04:35,907
不可能 拜託不要
There's no way. Please, no.
113
00:04:35,941 --> 00:04:37,942
或許你會想要看些照片作為證明
Maybe you need to see some photographic evidence.
114
00:04:37,976 --> 00:04:39,677
證明?
Evidence?
115
00:04:39,711 --> 00:04:41,879
這是婚禮當天的照片
Photos of your wedding day.
116
00:04:42,915 --> 00:04:45,650
這是你家的一窩小孩
The litter of children you had.
117
00:04:45,684 --> 00:04:48,019
等一下 他又變得更醜了
Wait. It gets even uglier.
118
00:04:48,053 --> 00:04:50,133
是啊 他絕對稱不上很漂亮
Yeah, that's definitely not pretty.
119
00:04:50,155 --> 00:04:52,090
- 真是尷尬
- 這還用的著說嗎
- Talk about embarrassing.
- Tell me about it.
120
00:04:52,124 --> 00:04:54,892
- 這全部都是騙人的
- 你不用害怕
- This is all lies!
- No need to panic.
121
00:04:54,927 --> 00:04:56,027
是啊 聽我們說
Yeah, just hear us out.
122
00:04:56,061 --> 00:04:58,863
我不要 給我出去
No more hearing. Get out of here!
123
00:05:01,800 --> 00:05:03,835
真的是一派胡言
That is nothing but crazy talk.
124
00:05:03,869 --> 00:05:05,636
- 我才不可能會…
- 發生什麼事了?
- There's no way I'm ever gonna...
- What's going on?
125
00:05:05,671 --> 00:05:07,905
怎麼了?大雄 停下來
What's wrong? Noby, stop.
126
00:05:07,940 --> 00:05:09,640
冷靜點
Just calm down.
127
00:05:09,675 --> 00:05:10,908
把掃把放下來
Put down the broom.
128
00:05:10,943 --> 00:05:14,979
我的抽屜裡有從未來來的瘋子
Crazy future people in my desk drawer.
129
00:05:15,013 --> 00:05:19,717
我知道了 你只是在做惡夢
I see. You had a scary dream, that's all.
130
00:05:19,751 --> 00:05:21,752
你看 這裡根本沒東西啊
Look, there's nothing in here.
131
00:05:21,787 --> 00:05:24,655
只有一些筆跟一大把口香糖而已
But some pens, pencils, and old wads of chewing gum.
132
00:05:26,024 --> 00:05:28,860
你知道當我做惡夢的時候 爺爺會怎麼說嗎?
Know what your grandpa would tell me when I had a bad dream?
133
00:05:28,894 --> 00:05:31,629
他說不好的夢其實只是好的夢的偽裝
He said bad dreams are actually great dreams in disguise,
134
00:05:31,663 --> 00:05:33,831
因為這代表好事即將要發生
because they mean something good's about to happen.
135
00:05:33,866 --> 00:05:36,033
沒錯 所以你不用擔心
That's right, so you have nothing to worry about.
136
00:05:36,068 --> 00:05:38,769
這只是你的一個狂野幻想
That is one wild imagination you have.
137
00:05:38,804 --> 00:05:40,071
你未來或許能成為一位漫畫家喔
You might just end up having a career making cartoons.
138
00:05:40,105 --> 00:05:43,074
這還用說
Absolutely.
139
00:05:43,108 --> 00:05:46,110
是啊 可是我覺得那不是夢
Yeah, but something tells me it wasn't a dream.
140
00:05:46,145 --> 00:05:49,747
兩點半 被針刺成肉串
<i>2:30, skewered by needles.</i>
141
00:05:49,781 --> 00:05:51,983
只剩下一分鐘了
That means I only have one minute left.
142
00:05:52,050 --> 00:05:55,720
但是我沒看到任何尖銳的東西
But I don't see anything sharp or pokey.
143
00:05:55,754 --> 00:05:57,755
總不可能在一分鐘後突然跑出根針來吧
Can't just make a needle in 60 seconds.
144
00:05:57,789 --> 00:05:59,090
我不會有事的
I'm getting worked up for nothing.
145
00:05:59,124 --> 00:06:01,726
是啊 他們只是在故弄玄虛
Yeah, just a bunch of gobbledygook.
146
00:06:01,760 --> 00:06:02,894
這單純是場惡夢
Simply a bad dream.
147
00:06:02,928 --> 00:06:05,062
喂 大雄!
Hey, Noby!
148
00:06:05,097 --> 00:06:07,632
嗨!靜香
Hey there, Sue.
149
00:06:07,666 --> 00:06:09,901
還有胖虎跟胖妹
And Big G and Little G.
150
00:06:09,935 --> 00:06:12,870
我們掉了羽毛球 你撿得到嗎?
We lost our badminton birdie. Will you get it?
151
00:06:12,905 --> 00:06:15,806
你不要每次都來搞破壞好不好 胖虎
You don't have to clobber it every time it comes to you, Big G.
152
00:06:15,841 --> 00:06:18,709
如果他家沒有屋頂的話就不會打上去了嘛
It wouldn't be a problem if his use didn't have a roof.
153
00:06:18,744 --> 00:06:20,745
穩住 像隻貓一樣穩住
Steady. Steady like a cat.
154
00:06:20,779 --> 00:06:22,847
我的意思是去拿梯子撿
I meant go get a ladder.
155
00:06:22,881 --> 00:06:24,161
不用 我拿到了
Nope, I got it.
156
00:06:37,663 --> 00:06:39,630
我剛剛才警告你
I did warn you.
157
00:06:39,665 --> 00:06:42,633
仙人掌怎麼會放在這裡
Terrible place for a cactus.
158
00:06:42,668 --> 00:06:43,768
你還好嗎?
Are you all right?
159
00:06:43,802 --> 00:06:46,671
你看起來就像是屁股被針刺成肉串
It's like your butt was skewered by needles.
160
00:06:46,705 --> 00:06:48,639
他說的沒錯
He was right.
161
00:06:48,674 --> 00:06:50,741
被針刺的事情真的發生了
The thing with the needles did happen.
162
00:06:50,776 --> 00:06:52,710
怎麼了 大雄
What's going on, Noby?
163
00:06:52,744 --> 00:06:54,712
什麼 喔 沒事 我完全沒事
What? Oh, me? I'm totally fine.
164
00:06:54,746 --> 00:06:56,080
我今天沒有發生什麼奇怪的事情
There's nothing weird in my life at all.
165
00:06:56,114 --> 00:06:57,882
好吧
Okay.
166
00:06:57,916 --> 00:06:59,050
呃 那你想要加入我們嗎?
Well, do you wanna join us then?
167
00:06:59,084 --> 00:07:01,986
一起玩羽毛球?
Play some badminton?
168
00:07:02,020 --> 00:07:04,889
不用麻煩了 他球打得超爛
Don't bother. He's a terrible player.
169
00:07:04,923 --> 00:07:07,058
他一定會輸得很慘
He's just gonna end up losing.
170
00:07:07,092 --> 00:07:10,595
才不會!來吧 胖虎 我們來打
Not true! Look, you're on, Big G. Let's do it.
171
00:07:10,629 --> 00:07:13,064
什麼 你想和我打? 那一定很好玩
What, you wanna play me? That'll be fun.
172
00:07:13,098 --> 00:07:16,601
你只要輸掉一次 我就會在你臉上畫些東西
Every time you miss, I get to paint something on your face.
173
00:07:16,635 --> 00:07:17,902
哈?
Huh?
174
00:07:17,936 --> 00:07:19,937
嘿!本來是我們女生自己在玩
Hey, us girls were having our own game
175
00:07:19,972 --> 00:07:22,773
結果你硬是搶過去,現在又要完全把我們踢走?
till you barged in, and now you're kicking us out entirely?!
176
00:07:22,808 --> 00:07:23,975
我管他的
Put a sock in it.
177
00:07:24,009 --> 00:07:26,677
你想要放棄就趁現在
You wanna chicken out, now's your chance.
178
00:07:27,713 --> 00:07:29,914
不可能 我一定要打敗你
No way! I'm taking you down!
179
00:07:29,948 --> 00:07:32,750
來吧 我們開始吧
Come on, let's start this thing!
180
00:07:39,691 --> 00:07:42,660
我畫完了 沒地方可以畫了
My art project is done. Ran out of canvas
181
00:07:42,694 --> 00:07:44,061
看起來很適合你 大雄
it's a good look for you, Noby.
182
00:07:45,764 --> 00:07:48,005
你真的有必要把我畫成外星人嗎?胖虎
Did you really have to turn me into a martian, Big G?
183
00:07:49,901 --> 00:07:52,770
如果我最後會娶胖妹的話
<i>If I really end up marrying Little G,</i>
184
00:07:52,804 --> 00:07:55,873
那就代表胖虎會變成我的哥哥
<i>then that means Big G is gonna be my brother.</i>
185
00:07:55,907 --> 00:07:59,010
這真是個悲慘的命運
<i>That is a horrible fate.</i>
186
00:07:59,044 --> 00:08:02,813
胖虎變成我哥
<i>Big G as my brother.</i>
187
00:08:05,884 --> 00:08:08,819
不!我不要
No!! I won't do it.
188
00:08:08,854 --> 00:08:10,021
我才不管那隻機器貓說了些什麼
I don't care what the robot cat says.
189
00:08:10,055 --> 00:08:11,922
我才不想娶胖妹!
I don't wanna marry Little G!
190
00:08:11,957 --> 00:08:15,677
誰說我會嫁給你啊 你個大魯蛇
And who says I'd marry you, ya big loser?
191
00:08:15,694 --> 00:08:17,995
他是我妹妹 你個混蛋
That's my sister, you jerk.
192
00:08:18,030 --> 00:08:20,898
你瞧不起他 就是瞧不起我
If you're dissing her, you're dissing me.
193
00:08:20,932 --> 00:08:23,901
我剛剛大聲說出來了嗎?
Did I just say that out loud?
194
00:08:25,837 --> 00:08:27,705
你會付出代價的
You're gonna pay.
195
00:08:29,841 --> 00:08:31,809
給我回來!
Get back here.
196
00:08:31,843 --> 00:08:34,612
我跟你沒完 大雄
This isn't over, Noby.
197
00:08:36,815 --> 00:08:38,649
這真的太恐怖了
That really was horrible.
198
00:08:38,684 --> 00:08:41,752
在三點四十五分 你會被活活被火烤
<i>At 3:45, you'll be roasted alive.</i>
199
00:08:41,787 --> 00:08:43,754
是是是
Yeah, yeah, right.
200
00:08:43,789 --> 00:08:45,890
說得好像它會發生一樣
Like that's gonna happen.
201
00:08:49,127 --> 00:08:51,829
發生什麼事了?哈?
What's going on? Huh?
202
00:08:51,863 --> 00:08:53,764
大雄 你怎麼了?
Noby, what happened?
203
00:08:56,101 --> 00:08:57,935
給你
Here you go.
204
00:08:57,969 --> 00:09:01,005
我幫你拿了一些乾衣服
I brought you some nice, dry clothes.
205
00:09:01,039 --> 00:09:02,907
這就像是在被火烤一樣
This is sorta like being roasted.
206
00:09:02,941 --> 00:09:04,608
他又說對了
He was right again.
207
00:09:08,980 --> 00:09:11,649
所以你相信我們了嗎?
So now do you believe us?
208
00:09:11,683 --> 00:09:14,018
好吧 你們或許真的來自未來
Okay. You may be from the future,
209
00:09:14,052 --> 00:09:16,987
但我怎麼知道你們說的是對的?
but how do I know you're right about my life?
210
00:09:17,022 --> 00:09:18,889
因為我們知道它會變成怎樣
'Cause we know how it turns out.
211
00:09:18,924 --> 00:09:20,591
但是只有你可以完全改變它
But you can totally change all that
212
00:09:20,625 --> 00:09:22,893
如果你從現在開始做出對的選擇的話
if you just make better choices now.
213
00:09:22,928 --> 00:09:24,862
所以 基本上你最後會擁有
So basically, whether you end having
214
00:09:24,896 --> 00:09:26,731
一個驚奇的未來還是糟糕的未來
an amazing future or a crummy one,
215
00:09:26,765 --> 00:09:28,005
全部都在於你
depends entirely on you.
216
00:09:30,669 --> 00:09:32,970
在於我 是嗎? 等等
It's up to me, huh? Wait a sec.
217
00:09:33,004 --> 00:09:35,906
如果我的命運改變了 然後我沒有娶胖妹
If my fate changes and I don't marry Little G,
218
00:09:35,941 --> 00:09:37,908
那不就代表你不會出生啦
then that means you would never be born.
219
00:09:37,943 --> 00:09:39,903
所以他現在又變成時空旅行的專家了?
So now he's an expert on time travel?
220
00:09:39,911 --> 00:09:42,012
這是時光旅行的事情 不要想太多
It's time travel stuff. Don't overthink it.
221
00:09:42,047 --> 00:09:43,914
只要確保事情順利進行
And to make sure things go smoothly,
222
00:09:43,949 --> 00:09:45,783
而且你不要太脫離軌道
and you don't get off track,
223
00:09:45,817 --> 00:09:47,017
就會有我在你身邊
you're gonna have me by your side
224
00:09:47,052 --> 00:09:48,986
透過各種方式來幫助你
through every bit to help you out.
225
00:09:49,020 --> 00:09:50,955
- 你說的是真的嗎?
- 絕對正確
- You mean it?
- Absolutely.
226
00:09:50,989 --> 00:09:54,725
酷 我現在有了一個機器貓好朋友了
Cool, I've got a robot cat best friend now.
227
00:09:54,760 --> 00:09:56,794
太讚了
Awesome!
228
00:09:56,828 --> 00:09:58,696
這將會變得很棒
It's gonna be great.
229
00:09:58,730 --> 00:09:59,930
我很高興你能同意這個計畫
I'm so glad you're on board with this plan.
230
00:09:59,965 --> 00:10:02,045
好吧 那我要回未來了
All right, I'm going back to the future now.
231
00:10:02,067 --> 00:10:03,667
就靠你囉 哆啦A夢
I'm counting on you, Doraemon.
232
00:10:03,702 --> 00:10:05,636
就交給我吧
You got it.
233
00:10:06,805 --> 00:10:08,739
嘿!你知道嗎 自從我大老遠的來了這裡之後
Hey! You know, since I've come all this way,
234
00:10:08,774 --> 00:10:10,908
我就想看看在這個時代的城市
I might as well check out what the city looks like
235
00:10:10,942 --> 00:10:12,910
長什麼樣子
in this time period.
236
00:10:12,944 --> 00:10:16,013
嘿 如果你不快回去 會被媽媽罵的喔
Hey, if you don't get back, your mom is gonna let you have it.
237
00:10:16,047 --> 00:10:18,115
我只想快速的瞄一下
I just wanna take a quick peek.
238
00:10:18,150 --> 00:10:20,951
喔 好吧 那讓我們…
Oh, all right then. Let's break out...
239
00:10:24,990 --> 00:10:26,991
給你 把它戴上去
Here you go. Put it on.
240
00:10:27,025 --> 00:10:29,660
然後 我來幫你戴上你的
And I'll put yours on for you.
241
00:10:30,962 --> 00:10:32,730
準備好了吧
Okey-dokey.
242
00:10:38,904 --> 00:10:40,838
嗯 我有一個問題
Um, question.
243
00:10:40,872 --> 00:10:43,808
你是不是幫我戴錯地方啦
Could you have possibly put this on the wrong part of my body?
244
00:10:43,842 --> 00:10:45,810
還是有用啊 不是嗎?
Hey, it's working, isn't it?
245
00:10:45,844 --> 00:10:46,944
呃 好像是
Well, sorta.
246
00:10:46,978 --> 00:10:49,780
聽著 我可是一隻超高科技的機器貓
Look, I'm one seriously high-tech robo-cat.
247
00:10:49,815 --> 00:10:51,081
我是不可能會犯錯的
I don't make mistakes.
248
00:10:51,116 --> 00:10:53,884
你只要放輕鬆 並試著相信我就好啦
You gotta relax and learn to trust me.
249
00:10:57,722 --> 00:10:59,056
沒辦法讓人相信啊啊啊
Not trusting!