最新的消息、最深入的探討、最有價值的話題、最資深的多啦迷、最多原創作品、最具氣氛的討論區就是這裡! 歡迎來到多啦A夢綜合討論天地!
多啦A夢小知識: 真性情布料

[台灣]《哆啦 A 夢:大雄與綠之巨人傳》8月7日在台灣上映

有關台灣地區的叮噹(多啦A夢)最新新聞都會在這裡為大家報導^^

Re: [台灣]《哆啦 A 夢:大雄與綠巨人傳》8月7日在台灣上映

未閱讀文章 #11樓, 由 ekling » 2009-04-23, 週四 11:05 AM , 繁簡轉換:  

文章連結:
今年是建国60周年 很多东西会优先考虑国产 加之今年铁定引进的外国片很多 票房一直不理想的哆啦A梦 很难抢到档期 不是主题问题 漫画方面 五月的龍漫杂志已出 没有电影故事漫画的连载

台湾方面的翻译名确实没看到消息 但感觉会跟香港完全一样 电影logo相对于日文版 字体稍微有些难看

  • 0
  • 0
ekling
叮噹小城見習村民
叮噹小城見習村民
 
文章: 33
註冊時間: 2007-12-14, 週五 3:36 PM
性別: 秘密
聲望值: 0
寂寂無名

Re: [台灣]《哆啦 A 夢:大雄與綠巨人傳》8月7日在台灣上映

未閱讀文章 #12樓, 由 野味大雄 » 2009-04-23, 週四 6:39 PM , 繁簡轉換:  

文章連結:
ekling - 23 Apr 2009 03:05 寫:今年是建国60周年 很多东西会优先考虑国产 加之今年铁定引进的外国片很多 票房一直不理想的哆啦A梦 很难抢到档期 不是主题问题 漫画方面 五月的龍漫杂志已出 没有电影故事漫画的连载

台湾方面的翻译名确实没看到消息 但感觉会跟香港完全一样 电影logo相对于日文版 字体稍微有些难看

謝謝你提供的資料呢!
但多啦A夢在大陸票房有千多萬也算不錯了吧, 雖然也不算是十分突出, 但以動畫來說應該算不錯
無論如何, 希望你們那裡能順利上映吧^^

  • 0
  • 0
感謝大家7年來對叮噹小城的支持~希望小城能為你帶來美好的回憶
大雄的筆記本又來了0.0 http://blog.doracity.com
頭像
野味大雄
叮噹小城守護神 [最高榮譽]
叮噹小城守護神 [最高榮譽]
 
文章: 9858
註冊時間: 2003-12-05, 週五 4:27 PM
性別: 男
來自: 香港寶地上
稱號: 10歲打倒石石的
花名: 可愛的大雄
最愛: XBOX, 聊天, 看多啦A夢
狀態: 玩樂中
聲望值: 362
多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人

台灣雅虎電影刊登了綠巨人傳的分頁

未閱讀文章 #13樓, 由 流星卡拉 » 2009-06-17, 週三 7:33 PM , 繁簡轉換:  

文章連結:
新聞主題:綠之巨人傳
新聞地點:台灣雅虎電影頁
新聞類別:消息
資料來源:台灣雅虎電影頁


內容:
http://tw.movie.yahoo.com/movieinfo_main.html/id=3098
不是說是綠巨人傳的嗎?怎麼他們又寫了綠之巨人傳?
另外小樹譯成樹寶。另外配音員人員怎麼複製了去年新魔界,
堀北真希沒寫,反而寫了去年的相武紗季。
代理公司今年是不是換了,這裡是蜜蜂工場。

  • 0
  • 0
流星卡拉
叮噹小城外交部長
叮噹小城外交部長
 
文章: 406
註冊時間: 2006-04-13, 週四 5:26 PM
性別: 秘密
來自: Love Yuna
狀態: 龍精虎猛
聲望值: 7
初生之贖

Re: 台灣雅虎電影刊登了綠巨人傳的分頁

未閱讀文章 #14樓, 由 野味大雄 » 2009-06-17, 週三 7:51 PM , 繁簡轉換:  

文章連結:
謝謝提供消息, 因消息和之前主題類同, 已經合併處理
------
圖檔
至於名稱問題, 因為那頁附上海報, 相信名字已經定為"綠之巨人傳"
這個LOGO明顯只改了"之"字和"傳"字, 看似大陸的LOGO較漂亮精細
(真是奇怪, 大陸就由綠之巨人傳->綠巨人傳, 台灣就由綠巨人傳->綠之巨人傳, 真的不知他們是怎樣想的-.-)
可笑的是, 台灣官網首頁竟然抽起小人國的廣告, 播回上年新魔界的廣告

P.S.代理沒換, 仍然是由蜜蜂工場代理0.0(應該是叫發行才對吧0 0)

  • 0
  • 0
感謝大家7年來對叮噹小城的支持~希望小城能為你帶來美好的回憶
大雄的筆記本又來了0.0 http://blog.doracity.com
頭像
野味大雄
叮噹小城守護神 [最高榮譽]
叮噹小城守護神 [最高榮譽]
 
文章: 9858
註冊時間: 2003-12-05, 週五 4:27 PM
性別: 男
來自: 香港寶地上
稱號: 10歲打倒石石的
花名: 可愛的大雄
最愛: XBOX, 聊天, 看多啦A夢
狀態: 玩樂中
聲望值: 362
多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人

Re: [台灣]《哆啦 A 夢:大雄與綠巨人傳》8月7日在台灣上映

未閱讀文章 #15樓, 由 HUKAIOO7 » 2009-06-17, 週三 8:36 PM , 繁簡轉換:  

文章連結:
其实最开始都是叫“绿之巨人传”的,早在五月份就决定了的事,只不过就在一两天前大陆临时改的,所以台湾这样翻译没错,而且不排除台湾也换名字,毕竟海报可以随时改,一般都是统一的,没想到这次宣传语不同,大陆是“改变”,台湾是“转动”,其实都差不多

这是大陆版的海报,不过按照这画质,应该不是官方的。
圖檔

  • 0
  • 0
圖檔
頭像
HUKAIOO7
叮噹小城基本村民
叮噹小城基本村民
 
文章: 51
註冊時間: 2008-05-25, 週日 8:34 PM
性別: 秘密
花名: 水带纯
聲望值: 3
初生之贖

Re: [台灣]《哆啦 A 夢:大雄與綠巨人傳》8月7日在台灣上映

未閱讀文章 #16樓, 由 keithyuen » 2009-06-17, 週三 9:54 PM , 繁簡轉換:  

文章連結:
大概是文法上的問題?
但若大家到內地官網 http://www.dora-world.com.cn , 上面的Banner 裡面, 的確仍然寫著 "大雄與綠之巨人傳"。

我看未必台灣會跟著改。正如去年內地將片名改為 "奇幻大冒險", 台灣和香港亦照用 "新魔界大冒險"。
畢竟文化不同, 台灣和香港早已習慣"吸納" 日文的語法。

圖案上, 我並不覺得內地和台灣的有甚麼精細之別...


P.S. 難道 "綠之巨人" 會令人想起 "綠霸" ?? 哈哈哈。會否有人惡搞?  "我們的未來, 將由綠霸護航"......

  • 0
  • 0
Keith Yuen
第二世代叮噹迷

其實《奇蹟之島》是否合格呢?
viewtopic.php?f=1&t=16363&start=100#p132674
電影先還是漫畫先? - 藤子逝世後叮噹製作模式解說 -
viewtopic.php?f=5&p=127170#p127170
《人魚大海戰》懷舊失敗 本末倒置
見叮噹小報第4期
再見叮噹2009 - 炒冷飯未必唔好
viewtopic.php?f=3&p=117541#p117541


前多啦a網 及 多啦A夢新聞網 網主
http://keithyuen.dorafans.com
http://news.dorafans.com
頭像
keithyuen
叮噹小城超級高層[榮譽]
叮噹小城超級高層[榮譽]
 
文章: 1653
註冊時間: 2004-09-14, 週二 5:28 PM
性別: 秘密
聲望值: 335
多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人

Re: [台灣]《哆啦 A 夢:大雄與綠巨人傳》8月7日在台灣上映

未閱讀文章 #17樓, 由 HUKAIOO7 » 2009-06-18, 週四 9:45 AM , 繁簡轉換:  

文章連結:
大陆的网站只是没有按时更新罢了,要到每周五才更新,到时会把名字改过来的

  • 0
  • 0
圖檔
頭像
HUKAIOO7
叮噹小城基本村民
叮噹小城基本村民
 
文章: 51
註冊時間: 2008-05-25, 週日 8:34 PM
性別: 秘密
花名: 水带纯
聲望值: 3
初生之贖

Re: [台灣]《哆啦 A 夢:大雄與綠之巨人傳》8月7日在台灣上映

未閱讀文章 #18樓, 由 鈴鐺 » 2009-06-19, 週五 9:39 PM , 繁簡轉換:  

文章連結:
流星卡拉 - 17 Jun 2009 11:33 寫:http://tw.movie.yahoo.com/movieinfo_main.html/id=3098
不是說是綠巨人傳的嗎?怎麼他們又寫了綠之巨人傳?
另外小樹譯成樹寶。另外配音員人員怎麼複製了去年新魔界,
堀北真希沒寫,反而寫了去年的相武紗季。
代理公司今年是不是換了,這裡是蜜蜂工場。


譯名真是亂的可以,
可以有這麼多種組合:
圖檔

其實日文中「緑」(midori)不像其他顏色是「い形容詞」(如赤い、青い),
所以有時會加介詞「の」(no)以後接名詞。
但中文的「綠」,本身可加於名詞前做形容詞。
故「綠之...」有點照翻的感覺,
不過當然也要配合LOGO設計。
而台版LOGO「之」字稍顯突兀,
可能是因為原LOGO的「の」字上方是假名拼音,
而中文不需拼音輔助,才將之字拉高以補空缺。
另外增加之字亦與「綠巨人浩克」(The Hulk)做出區別,未嘗不是好事。

木坊譯作樹寶算是可以接受的,
一來口形相似(bo→bau)
二來亦符合取綽號的習慣 (個人小時候綽號就有個寶字)

關於代理,得藝 = 蜜蜂

另外,臺灣的雅虎電影介紹中提到:
雅虎電影 - 17 Jun 2009 11:33 寫:自2006推出第一檔劇場版以來的第三檔代表作『哆啦A夢 大雄與綠之巨人傳』,是30年來首次搬上哆啦A夢系列電影的故事。不論是聲優陣容還是角色設計,完全以嶄新風格所呈現出的哆啦A夢劇場版人氣之作。這部電影與以往不同的是,它不是翻新重製的電影,而是第一次搬上電影螢幕的劇情。

難道2006以前的都是假的?
還是說這裡只指「電影 哆啦A夢」系列?

藍色字的句子又在說什麼?
最後由 鈴鐺 於 2009-06-19, 週五 10:07 PM 編輯, 總共編輯了 2 次
  • 1
  • 0
  • +4
    很詳盡的解說!~
    要推要推!
    2009-06-19, 週五 10:32 PM 野味大雄
圖檔
頭像
鈴鐺
叮噹小城財政司司長
叮噹小城財政司司長
 
文章: 638
註冊時間: 2007-09-11, 週二 9:53 AM
性別: 男
來自: 台灣
稱號: 一介書生
花名: 左鈴鐺
最愛: 可樂餅、薯餅
狀態: 努力中
聲望值: 148
德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重

Re: [台灣]《哆啦 A 夢:大雄與綠之巨人傳》8月7日在台灣上映

未閱讀文章 #19樓, 由 野味大雄 » 2009-06-19, 週五 10:30 PM , 繁簡轉換:  

文章連結:
鈴鐺 - 19 Jun 2009 13:39 寫:
另外,臺灣的雅虎電影介紹中提到:
雅虎電影 - 17 Jun 2009 11:33 寫:自2006推出第一檔劇場版以來的第三檔代表作『哆啦A夢 大雄與綠之巨人傳』,是30年來首次搬上哆啦A夢系列電影的故事。不論是聲優陣容還是角色設計,完全以嶄新風格所呈現出的哆啦A夢劇場版人氣之作。這部電影與以往不同的是,它不是翻新重製的電影,而是第一次搬上電影螢幕的劇情。

難道2006以前的都是假的?
還是說這裡只指「電影 哆啦A夢」系列?

藍色字的句子又在說什麼?

紅色那一句真的不知道XD
而藍色那一句相信是指之巨人傳不是翻拍自以往的大長篇, 是首次搬上電影螢光幕的故事, 只是那一句真的很XD

  • 0
  • 0
感謝大家7年來對叮噹小城的支持~希望小城能為你帶來美好的回憶
大雄的筆記本又來了0.0 http://blog.doracity.com
頭像
野味大雄
叮噹小城守護神 [最高榮譽]
叮噹小城守護神 [最高榮譽]
 
文章: 9858
註冊時間: 2003-12-05, 週五 4:27 PM
性別: 男
來自: 香港寶地上
稱號: 10歲打倒石石的
花名: 可愛的大雄
最愛: XBOX, 聊天, 看多啦A夢
狀態: 玩樂中
聲望值: 362
多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人

Re: [台灣]《哆啦 A 夢:大雄與綠巨人傳》8月7日在台灣上映

未閱讀文章 #20樓, 由 野味大雄 » 2009-06-22, 週一 7:23 AM , 繁簡轉換:  

文章連結:
keithyuen - 17 Jun 2009 13:54 寫:
難道 "綠之巨人" 會令人想起 "綠霸" ?? 哈哈哈。會否有人惡搞?  "我們的未來, 將由綠霸護航"......

到昨天看到有人在討論區發的文, 才知道綠霸是什麼-.-
名稱真的有點相似呢....(不過"綠巨人"更像吧...)
這樣會不會間接使某些大陸網民反感?-3-

  • 0
  • 0
感謝大家7年來對叮噹小城的支持~希望小城能為你帶來美好的回憶
大雄的筆記本又來了0.0 http://blog.doracity.com
頭像
野味大雄
叮噹小城守護神 [最高榮譽]
叮噹小城守護神 [最高榮譽]
 
文章: 9858
註冊時間: 2003-12-05, 週五 4:27 PM
性別: 男
來自: 香港寶地上
稱號: 10歲打倒石石的
花名: 可愛的大雄
最愛: XBOX, 聊天, 看多啦A夢
狀態: 玩樂中
聲望值: 362
多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人

上一頁下一頁

回到 ☆台灣新聞☆

誰在線上

註冊會員: Bing [Bot], Google [Bot]

cron