最新的消息、最深入的探討、最有價值的話題、最資深的多啦迷、最多原創作品、最具氣氛的討論區就是這裡! 歡迎來到多啦A夢綜合討論天地!
多啦A夢小知識: 永恒莊

[最新消息]多啦A夢新粵語主題曲《夢》,改編自<夢をかなえてドラえもん>‧預示水田版多啦A夢即將登陸香港?

有關香港的新聞都會在這裡詳細報導

[最新消息]<夢をかなえてドラえもん> 被改編成 <夢>,香港即將推出水田版<多啦A夢>?

未閱讀文章 #21樓, 由 矮哥 » 2008-09-01, 週一 1:17 AM , 繁簡轉換:  

文章連結:
littleamy - 31 Aug 2008 15:38 寫:我一邊聽一邊打了歌詞...
有錯請更正 (dora13)
(有?的是聽得不太清楚,不肯定有沒有錯)

夢 - 廖碧兒

猶如在夢幻國
神奇力量贈我
仔的法寶(?)

同遊萬丈太空
銀河上面捕捉
光陰的美好

難題若是遇到
隨時隨地就變
身彷彿滿腹靈感

快D 往怡神無愁樂國
挽手跟星光閃閃跳舞

隨意踏進這扇門
讓理想得到夢變真
越過鐵路和郊野
轉眼在言夢快車(?)

*Sha la la la la
陪伴我一起歌唱
高聲安歌
望去踏踏步(?)
多啦A夢
讓此刻不會  夢境終可以達到
(讓此刻不會老  美景將可以望見得到)

Repeat *

Repeat once

多仔的法寶(?)

轉眼再現夢快車

同浪去踏踏步

  • 0
  • 0
圖檔
頭像
矮哥
叮噹小城行政會議員
叮噹小城行政會議員
 
文章: 208
註冊時間: 2006-03-27, 週一 4:33 AM
性別: 秘密
聲望值: 7
初生之贖

Re: [最新消息]<夢をかなえてドラえもん> 被改篇成 <夢>,香港即將推出水田版<多啦A夢>?

未閱讀文章 #22樓, 由 笨.豪 » 2008-09-01, 週一 1:34 AM , 繁簡轉換:  

文章連結:

  • 0
  • 0
笨.豪
叮噹小城新人
 
文章: 4
註冊時間: 2008-08-31, 週日 9:38 PM
性別: 秘密
聲望值: 3
初生之贖

Re: [最新消息]<夢をかなえてドラえもん> 被改篇成 <夢>,香港即將推出水田版<多啦A夢>?

未閱讀文章 #23樓, 由 littleamy » 2008-09-01, 週一 2:06 AM , 繁簡轉換:  

文章連結:
多謝矮哥和笨.豪的字幕檔,歌詞已更新 (dora20)

夢 - 廖碧兒

猶如在夢幻國  神奇力量贈我
袋仔的法寶

同遊萬象太空  銀河上面捕捉
光陰的美好

難題若是遇到  隨時隨地就變
身彷彿滿腹靈感

快飛往怡神無愁樂國
挽手跟星光閃閃跳舞

隨意踏進這扇門
讓理想得到夢變真
越過鐵路和郊野
轉眼再現夢快車

*Sha la la la la
陪伴我一起歌唱
高聲安歌  同樂去踏踏步
Doraemon  讓此刻不會老  夢境終可以達到
(讓此刻不會老 美景將可以望見得到)

Repeat *

Repeat once

  • 0
  • 0
littleamy
叮噹小城新路人
叮噹小城新路人
 
文章: 17
註冊時間: 2007-02-10, 週六 11:37 PM
性別: 秘密
聲望值: 7
初生之贖

歌詞、編曲始終較日版略遜一籌

未閱讀文章 #24樓, 由 keithyuen » 2008-09-01, 週一 5:24 AM , 繁簡轉換:  

文章連結:
突然推出了新粵語主題曲,感到很意外。

《實現夢想的叮噹》日文原曲推出時,於日本大獲好評,旋律悅耳之餘,亦重拾舊日叮噹的感覺。
粵語版的歌詞其實不差,易上口,但若與日語原版比較,是略遜一籌。

歌詞方面

日本版歌詞之所以受歡迎,是因為歌詞既呼應舊主題曲,亦加入了叮噹漫畫的元素。

例如第二句是這樣的:
空を飛んで 時を越えて 遠い国でも ドアを開けってほら 行きたいよ 今すぐ  (在空中飛翔、穿越時空、到遙遠的國度…打開門,現在就想立即去到) ,而在相應歌詞後,叮噹的配音員就會喊出法寶名字「竹蜻蜓」和「隨意門」等。

廣東話版將這些元素,都以抽象的比喻取替掉了,亦沒有叮噹的發聲,失去了點特色。
由於日本製作的片頭,畫面變化緊貼詞意,故廣東話版如此一來,較難與畫面產生共嗚。

不過,廣東話版亦有些句子嘗試點題:
第一段中的「袋仔的法寶」。基於歌手咬字不清,聽了幾次,才聽得出是指「百寶袋」。為何不直接用「百寶袋裡法寶」或 「口袋裡法寶」?

「隨意踏進這扇門,讓理想得到夢變真」
顯然填詞者只是刻意將「隨意門」三隻字加入。為何隨意地踏入一道門,理想就會得到?解不通。

而不知所云的歌詞,亦有以下這句:「越過鐵路和郊野,轉眼再現夢快車」
甚麼是「夢快車」?

廣東話版亦將原曲一些精髓丟去。
日文版歌曲中段,是寫給大人的「大人になったら それを忘れちゃお そんな時には 思い出して見よう」 (當我變成大人,是否會將這些忘掉?到那時,就回憶看吧) 。 廣東話版歌詞,就將這份心意亦丟去了。

唯一填得較好的是副歌,歌詞易記,易上口。
可惜「同樂去踏踏步」是不合聲韻。而整首歌,亦沒有一個整體的韻腳。

亦很懶地只填了一段歌詞。



編曲方面
可能因為歌手能力問題,整首歌比日版低半度。
樂器編排儘量模仿日版,但基於混音器質素欠佳,效果沒原曲有力,而叮噹樂曲中常聽到的悶音小號亦沒有出現。
間奏方面不跟原版,只用副歌略改。



舊版叮噹主題曲由鄭國江填寫,既有日本原曲神韻,又合乎聲韻,為何現在的詞人就填不出那種水準?
現今是否真的無人能夠填得更好的詞?
而實在地,早在一年前,網友小狼 / 內木一郎已填了一個版本,並已公布。雖未臻完美,有些詞略嫌難唱,但就保留了日曲的情懷,亦合乎聲韻:


原曲:《夢をかなえてドラえもん》(《ドラえもん》2007年片頭曲)
作曲:黑須克彥  編曲:大久保薰
(日文)詞:黑須克彥  原唱:mao
(原曲請見:http://talk.doracity.com/viewtopic.php?t=10785)
填詞:內木一郎

《小小一顆心》

神奇事任實踐 浮雲上面畫線 繪出我視線
(童:繪出我視線)
猶如盛大匯演 何時亦在預演 心中海與天
(Dora:竹蜻蜓啊!)
翱翔大地萬遍 連時代亦踏遍 即使隔着太遙遠
這一扇門前靜候着你 隨傳就到可即刻再見
(Dora:隨意門啊!)

若我大個的那時 沒有星空作大佈景
期盼也在回憶裏 再響這份童稚笑聲

★小小一顆心 純潔得像那白雲
 只因這顆心 藏着愛的歡欣
 Doraemon 在百寶袋裏有 夢中的真摯樂韻
 小小一顆心 能發揮萬倍動能
 只因它充斥 甜夢裏的繽紛
 這一刻開始 在世間分佈愛
 願這真 心 教你共我拉近★

尋求願望萬個 無窮道路踏破 找出了自我
(童:找出了自我)
全程實現夢想 時和地亦未阻 光陰穿~梭
(Dora:時光機啊!)
尋覓夢幻是我 沿途上若受挫 不需困惑與難過
只因這良朋伴着渡過 還隨時用百寶幫一吓我
(Dora:百寶袋啊!)

◆在我大個的那時 亦要使天際聚滿星
 全個宇宙能聽到 每天有着童稚笑聲◆

[重唱 ★ ◆ ★]


==========================================
後補:

小狼填的版本,雖然盡依日曲原意,不過以兒歌來說,某些詞句較難唱。
例如首段的「神奇事任實踐,浮雲上面畫線,繪出我視線.....猶如盛大匯演,何時亦在預演」。用「-ng」這個韻腳,較難發音,唱起上來亦較乏力。故這方面TVB 版較好,除了「袋仔的法寶」一句之外。

而歌曲中段,「若我大個的那時,沒有星空作大佈景」這句,和動畫配合起來解得通,但單讀歌詞就不太明白。愚認為,大概可改成:
「若我大個的那時,沒美景可再望見嗎?就讓我再在回憶裡,再找這份童稚笑聲」
或 「踏上萬變的旅途,若理想不再望見到,就讓我再在回憶裡,再找這份童稚笑聲」之類..


鄭國江填的《叮噹》和《畫叮噹》成功,都是因為它們夠簡單、易記,亦乎聲韻,合意思。
恐怕TVB / 國影 都是找鄭國江再填一遍吧。畢竟是一首主題曲,以叮噹來說,動不動起碼用十年,不同於其他播完就算的卡通...

延伸閱讀
  • 1
  • 0
  • +3
    很詳細的解說~
    2008-09-01, 週一 6:24 AM 野味大雄
Keith Yuen
第二世代叮噹迷

其實《奇蹟之島》是否合格呢?
viewtopic.php?f=1&t=16363&start=100#p132674
電影先還是漫畫先? - 藤子逝世後叮噹製作模式解說 -
viewtopic.php?f=5&p=127170#p127170
《人魚大海戰》懷舊失敗 本末倒置
見叮噹小報第4期
再見叮噹2009 - 炒冷飯未必唔好
viewtopic.php?f=3&p=117541#p117541


前多啦a網 及 多啦A夢新聞網 網主
http://keithyuen.dorafans.com
http://news.dorafans.com
頭像
keithyuen
叮噹小城超級高層[榮譽]
叮噹小城超級高層[榮譽]
 
文章: 1653
註冊時間: 2004-09-14, 週二 5:28 PM
性別: 秘密
聲望值: 335
多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人

Re: [最新消息]多啦A夢新粵語主題曲《夢》,改編自<夢をかなえてドラえもん>‧預示水田版多啦A夢即將登陸香港?

未閱讀文章 #25樓, 由 Tranen ciel » 2008-09-01, 週一 12:25 PM , 繁簡轉換:  

文章連結:
我覺得香港的歌詞太糟了 (dora21)
特別是[袋仔的法寶]這句
雖然日本唱時我不明白他唱甚麼
但比香港好聽得多
香港抄日本還好過自己作
唉......香港,放棄吧....... (dora1)
(P.S日本多啦A夢的感情好像比香港的還要好!)

  • 0
  • 0
/
頭像
Tranen ciel
叮噹小城認證會員
叮噹小城認證會員
 
文章: 443
註冊時間: 2008-08-11, 週一 7:11 PM
性別: 女
狀態: 忙碌中
聲望值: 11
稍有作為稍有作為

Re: [最新消息]多啦A夢新粵語主題曲《夢》,改編自<夢をかなえてドラえもん>‧預示水田版多啦A夢即將登陸香港?

未閱讀文章 #26樓, 由 Y烏龍茶Y » 2008-09-01, 週一 12:43 PM , 繁簡轉換:  

文章連結:
那何時會播呢@@心急地,知道的話說一聲吧

  • 0
  • 0
世上有不可能的事嗎??
我一直在等 我一直都在等
圖檔
頭像
Y烏龍茶Y
叮噹小城認證會員
叮噹小城認證會員
 
文章: 900
註冊時間: 2008-05-24, 週六 5:58 PM
性別: 秘密
來自: 蘿莉
稱號: 糟糕的蘿莉控
花名: 蘿莉控
最愛: 蘿莉
狀態: 玩樂中
聲望值: 79
語出驚人語出驚人語出驚人語出驚人語出驚人語出驚人語出驚人語出驚人

Re: 歌詞、編曲始終較日版略遜一籌

未閱讀文章 #27樓, 由 Tranen ciel » 2008-09-01, 週一 1:57 PM , 繁簡轉換:  

文章連結:
keithyuen - 31 Aug 2008 21:24 寫:「越過鐵路和郊野,轉眼再現夢快車」。
甚麼是「夢快車」?

夢快車是不是夢幻號快車?
我記得有這一集 (dora20)

  • 0
  • 0
/
頭像
Tranen ciel
叮噹小城認證會員
叮噹小城認證會員
 
文章: 443
註冊時間: 2008-08-11, 週一 7:11 PM
性別: 女
狀態: 忙碌中
聲望值: 11
稍有作為稍有作為

Re: [最新消息]多啦A夢新粵語主題曲《夢》,改編自<夢をかなえてドラえもん>‧預示水田版多啦A夢即將登陸香港?

未閱讀文章 #28樓, 由 流星卡拉 » 2008-09-01, 週一 3:27 PM , 繁簡轉換:  

文章連結:
昨天在玩電腦時,聽到廖碧兒唱這首歌時,
感到非常意外。可能TVB會播水田叮噹。
但前面的女子十二樂坊版本和擁抱吧會如何?

  • 0
  • 0
流星卡拉
叮噹小城外交部長
叮噹小城外交部長
 
文章: 406
註冊時間: 2006-04-13, 週四 5:26 PM
性別: 秘密
來自: Love Yuna
狀態: 龍精虎猛
聲望值: 7
初生之贖

Re: [最新消息]多啦A夢新粵語主題曲《夢》,改編自<夢をかなえてドラえもん>‧預示水田版多啦A夢即將登陸香港?

未閱讀文章 #29樓, 由 rre » 2008-09-01, 週一 5:07 PM , 繁簡轉換:  

文章連結:
流星卡拉 - 01 Sep 2008 07:27 寫:昨天在玩電腦時,聽到廖碧兒唱這首歌時,
感到非常意外。可能TVB會播水田叮噹。
但前面的女子十二樂坊版本和擁抱吧會如何?

相信沒有機會有粵語版呢

  • 0
  • 0
rre
叮噹小城士兵長
叮噹小城士兵長
 
文章: 143
註冊時間: 2008-07-02, 週三 1:45 PM
性別: 男
花名: Rex
聲望值: 39
有名有氣有名有氣有名有氣有名有氣

Re: [最新消息]多啦A夢新粵語主題曲《夢》,改編自<夢をかなえてドラえもん>‧預示水田版多啦A夢即將登陸香港?

未閱讀文章 #30樓, 由 Tony Li » 2008-09-01, 週一 5:31 PM , 繁簡轉換:  

文章連結:
歌詞有些地方的確蠻怪-3-

>>隨時隨地就變身
呃,這是多啦A夢耶,怎會寫出來- -"

>>夢境終可以達到
達到夢境.....實在怪了點-3-"

(其餘就不說了)

香港流行曲很多都是這樣,用詞有點胡來......
Tranen ciel - 01 Sep 2008 04:25 寫:我覺得香港的歌詞太糟了 (dora21)
特別是[袋仔的法寶]這句
雖然日本唱時我不明白他唱甚麼
但比香港好聽得多
香港抄日本還好過自己作
唉......香港,放棄吧....... (dora1)
(P.S日本多啦A夢的感情好像比香港的還要好!)

也不用踩得一文不值-3-......
雖然歌詞有不少地方都不太好,但要寫到唱得上口也不是那麼簡單的0.0

  • 0
  • 0
隱藏訊息: 你必須是會員, 及已經發表最少 50 篇文章才能看見。

多啦A夢音樂廳
頭像
Tony Li
叮噹小城神之使者[超級榮譽]
叮噹小城神之使者[超級榮譽]
 
文章: 4232
註冊時間: 2005-06-26, 週日 4:37 PM
性別: 男
來自: 香港
稱號: 路人
花名: (我怎曉得你們= =)
最愛: (尚在研究)
狀態: 潛水中
聲望值: 134
德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重

上一頁下一頁

回到 ☆香港新聞☆

誰在線上

註冊會員: Bing [Bot], Google [Bot]

cron