最新的消息、最深入的探討、最有價值的話題、最資深的多啦迷、最多原創作品、最具氣氛的討論區就是這裡! 歡迎來到多啦A夢綜合討論天地!
多啦A夢小知識: 引路地藏

[更新]2008綠之巨人傳主題歌Live! 絢香 - 手をつなごう

這個網站為大家提供詳盡多啦A夢音樂資料,務求讓每一位訪客能更深入了解多啦A夢~

在這討論版裏,你可以發表對音樂廳的疑問或意見~
又或者你有影片或音樂等資訊想分享,都可以在這裏發佈啊~
按我前往多啦A夢音樂廳

Re: [更新]2008綠之巨人傳主題歌Live! 絢香 - 手をつなごう

未閱讀文章 #11樓, 由 白銀劍士 » 2008-04-27, 週日 7:50 PM , 繁簡轉換:  

文章連結:
以下是略懂日文皮毛的我所作的翻譯歌詞XD


耳を澄ませば 聞こえる
(澄淨雙耳 便可聽到)
笑い声や涙音
(笑聲與哭聲)
みんな生きてる 愛する人と
(大家都與所愛的人活著)

広い海を渡るには 1人じゃ迷ってしまう
(若要渡過廣闊的海洋 孤身只會跌入迷途)
一緒に行こう 光差す方へ
(一起去吧 朝那曙光的方向)

ぶつかっては また抱き合って“弱さ”わけあってく
(相碰的是 分享再度抱在一起的『軟弱』)

永遠ってコトバ あるのかな?
(有所謂的『永遠』嗎?)
未来を想うと 怖くなるけど
(雖想到未來便會開始害怕)
ずっと ずっと 続く夢があるから・・・
(但卻有一直 一直延續的夢…)
手をつなごう
(來牽手吧)

心が叫んでいるのに
(心裡雖在呼喊)
君は見て見ぬフリをして
(但你卻裝作沒看見)
前だけ向いて 歩いていくよ
(只朝著前方 一直走去)

写真の中 笑う君“今を描けていた?”
(照片中 微笑的你問『可有畫下現在?』)

伝えるってことは 難しいよね
(傳達心聲這種事 還真難呢)
声を枯らしても 届かなくて
(也有即使叫至聲啞 也無法傳到)
ずっと ずっと 叫び続ける日もあるけど・・・
(因而一直 一直 持續叫喊的日子吧…)

“想い”重なり花開く時
(因為交織想念的花綻放時)
巨大な力が 生まれるから
(將會產生 巨大的力量)

永遠ってコトバ あるのかな?
(有所謂的『永遠』嗎?)
未来を想うと 怖くなるけど
(雖想到未來便會開始害怕)
ずっと ずっと 続く夢があるから・・・きっと
(但卻有一直 一直延續的夢…一定有)

この空飛べたら 会えるかな?
(若飛上這天空 會相遇嗎?)
泣いてた自分と君に送るよ
(獻上在哭泣的我給你)
ずっと ずっと 信じていれば 叶うから
(因為一直 一直相信的話 便會實現)
手をつなごう
(所以牽手吧)
  • 1
  • 0
  • +3
    很用心的翻譯呢^^
    2008-04-28, 週一 12:14 AM 野味大雄
圖檔
垂簾前最後命令,08年11月1日午夜起生效
1.修法一事,除非燒味獨自提出了新的版規草案,其他版務不得先行加以干涉
2.鎖文刪文移文準則請在目前規例下與自己作風之間取平衡

鑑於風氣漸歪,於2014年6月末撤簾。
頭像
白銀劍士
叮噹小城神之使者[超級榮譽]
叮噹小城神之使者[超級榮譽]
 
文章: 2159
註冊時間: 2003-12-28, 週日 8:34 PM
性別: 秘密
來自: 神不知道的領域
稱號: 小城首席魔法師
聲望值: 97
語出驚人語出驚人語出驚人語出驚人語出驚人語出驚人語出驚人語出驚人語出驚人語出驚人

Re: [更新]2008綠之巨人傳主題歌Live! 絢香 - 手をつなごう

未閱讀文章 #12樓, 由 野味大雄 » 2008-04-28, 週一 12:13 AM , 繁簡轉換:  

文章連結:
白銀劍士 寫:以下是略懂日文皮毛的我所作的翻譯歌詞XD


耳を澄ませば 聞こえる
(澄淨雙耳 便可聽到)
笑い声や涙音
(笑聲與哭聲)
みんな生きてる 愛する人と
(大家都與所愛的人活著)

広い海を渡るには 1人じゃ迷ってしまう
(若要渡過廣闊的海洋 孤身只會跌入迷途)
一緒に行こう 光差す方へ
(一起去吧 朝那曙光的方向)

ぶつかっては また抱き合って“弱さ”わけあってく
(相碰的是 分享再度抱在一起的『軟弱』)

永遠ってコトバ あるのかな?
(有所謂的『永遠』嗎?)
未来を想うと 怖くなるけど
(雖想到未來便會開始害怕)
ずっと ずっと 続く夢があるから・・・
(但卻有一直 一直延續的夢…)
手をつなごう
(來牽手吧)

心が叫んでいるのに
(心裡雖在呼喊)
君は見て見ぬフリをして
(但你卻裝作沒看見)
前だけ向いて 歩いていくよ
(只朝著前方 一直走去)

写真の中 笑う君“今を描けていた?”
(照片中 微笑的你問『可有畫下現在?』)

伝えるってことは 難しいよね
(傳達心聲這種事 還真難呢)
声を枯らしても 届かなくて
(也有即使叫至聲啞 也無法傳到)
ずっと ずっと 叫び続ける日もあるけど・・・
(因而一直 一直 持續叫喊的日子吧…)

“想い”重なり花開く時
(因為交織想念的花綻放時)
巨大な力が 生まれるから
(將會產生 巨大的力量)

永遠ってコトバ あるのかな?
(有所謂的『永遠』嗎?)
未来を想うと 怖くなるけど
(雖想到未來便會開始害怕)
ずっと ずっと 続く夢があるから・・・きっと
(但卻有一直 一直延續的夢…一定有)

この空飛べたら 会えるかな?
(若飛上這天空 會相遇嗎?)
泣いてた自分と君に送るよ
(獻上在哭泣的我給你)
ずっと ずっと 信じていれば 叶うから
(因為一直 一直相信的話 便會實現)
手をつなごう
(所以牽手吧)

很久沒看過白銀發有關叮噹的文呢
值得一推~
而且這些翻譯對不懂日文的我(們?)是很有用的0.0

快把你的翻譯發表在知識庫中吧(茶)

  • 0
  • 0
感謝大家7年來對叮噹小城的支持~希望小城能為你帶來美好的回憶
大雄的筆記本又來了0.0 http://blog.doracity.com
頭像
野味大雄
叮噹小城守護神 [最高榮譽]
叮噹小城守護神 [最高榮譽]
 
文章: 9858
註冊時間: 2003-12-05, 週五 4:27 PM
性別: 男
來自: 香港寶地上
稱號: 10歲打倒石石的
花名: 可愛的大雄
最愛: XBOX, 聊天, 看多啦A夢
狀態: 玩樂中
聲望值: 362
多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人

Re: [更新]2008綠之巨人傳主題歌Live! 絢香 - 手をつなごう

未閱讀文章 #13樓, 由 灬關羽灬 » 2008-04-29, 週二 8:02 PM , 繁簡轉換:  

文章連結:
(dora16)  (dora16)  (dora16)  (dora21)  (dora21)  (dora21)  (dora21)  (dora21)  (dora3)  (dora3)  (dora3)
多謝樓上的樓上 的  翻译

巨大な力が 生まれるから
(將會產生 巨大的力量)
應該可以將上面 兩個短句  換一下
(巨大的力量 將會產生)

對不對,我唔系好清楚嘎~

  • 0
  • 0
My Love 圖檔至Cool~!!至型~~!!
頭像
灬關羽灬
叮噹小城新人
 
文章: 3
註冊時間: 2008-04-27, 週日 5:09 PM
性別: 秘密
來自: 多啦關羽星球
稱號: 關羽
花名: 羽羽
最愛: 關羽&多啦A夢
狀態: 努力中
聲望值: 0
寂寂無名

Re: [更新]2008綠之巨人傳主題歌Live! 絢香 - 手をつなごう

未閱讀文章 #14樓, 由 鈴鐺 » 2008-04-29, 週二 9:02 PM , 繁簡轉換:  

文章連結:
官方翻譯版本出了。

牽手吧 手をつなごう
耳を澄ませば 聞こえる
靜耳 就能傾聽

笑い声や涙音
笑聲或淚音

みんな生きてる 愛する人(キミ)と
世人都活著 跟著心愛的人

広い海を渡るには 1人じゃ迷ってしまう
想要橫渡寬廣海洋一個人是會迷路的

一緒に行こう 光差す方へ
一起去吧 朝著光線照亮的方向

ぶつかっては また抱き合って“弱さ”わけあってく
遇上的話 再互相擁抱 因為 正是"懦弱"

永遠ってコトバ あるのかな?
永遠這個詞到底有沒有

未来を想うと 怖くなるけど
一想到未來就覺得可怕

ずっと ずっと 続く夢があるから
但是因為一直一直持續有著夢想…

手をつなごう
讓我們牽手吧

心が叫んでるのに
雖然內心吶喊著

君は見て見ぬフリをして
你卻視而不見

前だけ向いて 歩いていくよ
只是不斷地向前走去啊

写真の中 笑う君“今を描けていて?”
照片裡笑著的你"是否已描繪出現在呢?"

伝えるってことは 難しいね
傳達給你 很不容易呢

声を枯らしても 届かなくて
即使嘶聲力竭也傳遞不到

ずっと ずっと 叫び続ける日もあるけど
一直不停也有著持續呼喊的日子…

“想い”重なり花開く時
因為"想念"交疊花朵盛開之時

巨大な力が 生まれるから
巨大的力量 就會產生

永遠ってコトバ あるのかな?
永遠這個詞到底有沒有

未来を想うと 怖くなるけど
一想到未來就覺得可怕

ずっと ずっと 続く夢があるから...きっと
但是因為一直一直持續有著夢想…一定有的

この空飛べたら 会えるかな?
飛向這片天際的話 就能見得到你嗎

泣いてた自分と君に送るよ
送給哭泣的我跟你啊

ずっと ずっと 信じていれば叶うから
因為一直 不停相信地話 就會實現

手をつなごう
讓我們牽手吧

(轉自KKBOX)

  • 0
  • 0
圖檔
頭像
鈴鐺
叮噹小城財政司司長
叮噹小城財政司司長
 
文章: 638
註冊時間: 2007-09-11, 週二 9:53 AM
性別: 男
來自: 台灣
稱號: 一介書生
花名: 左鈴鐺
最愛: 可樂餅、薯餅
狀態: 努力中
聲望值: 148
德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重

上一頁

回到 多啦A夢音樂廳討論版

誰在線上

註冊會員: Bing [Bot], Tbot