最新的消息、最深入的探討、最有價值的話題、最資深的多啦迷、最多原創作品、最具氣氛的討論區就是這裡! 歡迎來到多啦A夢綜合討論天地!
多啦A夢小知識: 元高角三

【低調】美國版哆啦A夢 第一集A 「從遙遠的未來而來」試看

這裡可以發表一些不是直接有關叮噹的問題,例如作者,配音員等

Re: 【低調】美國版哆啦A夢 第一集A 「從遙遠的未來而來」試看

未閱讀文章 #11樓, 由 twbbstsuna » 2014-07-13, 週日 10:09 PM , 繁簡轉換:  

文章連結:
雖然晚了些,隨附字幕給大家討論

代碼: 選擇全部
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,001
哈囉! 我的名字是哆啦A夢
<i>Hey, there. My name is Doraemon.</i>

2
00:00:02,535 --> 00:00:06,405
我是一隻從未來而來的圓滾滾機器貓
<i>I'm a super-sized, gizmo-ized, gadget cat from the future.</i>

3
00:00:06,439 --> 00:00:08,607
我被送回過去來照顧這個人
<i>I get sent back in time to take care of this guy,</i>

4
00:00:08,641 --> 00:00:10,709
大雄 但他真的是亂七八糟!
<i>Noby, but he's a mess!</i>

5
00:00:10,744 --> 00:00:12,511
哆啦A夢!
Doraemon!

6
00:00:12,545 --> 00:00:13,679
而這就是我該利用
<i>And that's where I come in.</i>

7
00:00:13,713 --> 00:00:15,614
從四次元口袋拿出來的
<i>To save the day with an amazing invention.</i>

8
00:00:15,648 --> 00:00:18,550
神奇道具來拯救他們的時候
<i>From my fourth-dimensional secret gadget pocket.</i>

9
00:00:18,585 --> 00:00:21,453
但是事情往往沒有那麼順利
<i>But things never turn out as planned.</i>

10
00:00:23,423 --> 00:00:26,492
準備好了嗎?我們又要回來囉
<i>Get ready, 'cause here we go again.</i>

11
00:00:26,517 --> 00:00:30,517
oYi52字幕翻譯製作
藤子.F.不二雄原作
哆啦A夢:從未來而來的機器貓

12
00:00:32,107 --> 00:00:34,107
我突然有一種奇怪的念頭
You know, I got this crazy feeling

13
00:00:34,133 --> 00:00:35,934
今天應該會發生些好事
Like something good is gonna happen today.

14
00:00:35,968 --> 00:00:38,136
我不是故意要潑你冷水 大雄
<i>I hate to break it to you, Noby,</i>

15
00:00:38,170 --> 00:00:40,705
但是那是不可能的
<i>but that isn't the case.</i>

16
00:00:40,739 --> 00:00:42,874
在兩點半的時候
<i>At 2:30,</i>

17
00:00:42,908 --> 00:00:44,943
你會被針刺成肉串
<i>you will be skewered by needles.</i>

18
00:00:44,977 --> 00:00:47,679
在三點四十五分 你會被火烤
<i>At 3:45, you will be roasted alive.</i>

19
00:00:47,713 --> 00:00:49,681
什麼東西
What is this?

20
00:00:49,715 --> 00:00:51,716
誰在說那些瘋狂的事情 誰在那裡
Who's saying all these crazy things? Who's there?

21
00:00:51,750 --> 00:00:54,919
沒半個人在
No one's there.

22
00:00:54,954 --> 00:00:56,821
我瘋了嗎
I'm losing my mind.

23
00:01:01,660 --> 00:01:02,861
所以我嚇到你了嗎?
So, did I scare you or what?

24
00:01:06,765 --> 00:01:08,666
哇!一隻長著腳的海豹
Yapping seal with legs.

25
00:01:08,701 --> 00:01:09,934
看清楚一點
Clean your glasses.

26
00:01:09,969 --> 00:01:11,769
我很明顯是一隻貓型機器人
I'm clearly a cat-shaped robot.

27
00:01:11,804 --> 00:01:12,937
他…他會說話
It... it's talking.

28
00:01:12,972 --> 00:01:15,907
是啊 我是隻會說話的貓型機器人
Yes, I'm a talking cat-shaped robot.

29
00:01:15,941 --> 00:01:17,876
呃 所以你想要做什麼?
Well, what in the world do you want from me?

30
00:01:17,910 --> 00:01:19,711
而且更重要的是 你剛剛到底是怎麼
And more importantly, how the heck did you just

31
00:01:19,745 --> 00:01:21,012
從我的抽屜裡爬出來的
crawl out of my desk drawer?

32
00:01:21,046 --> 00:01:23,948
那種事情不重要啦
I wouldn't get bogged down with the details right now.

33
00:01:23,983 --> 00:01:25,984
更重要的是 我是來這裡把你從
The thing to focus on is that I've come here to save you

34
00:01:26,018 --> 00:01:27,852
悲慘的命運裡拯救出來的
from a horrible fate.

35
00:01:27,887 --> 00:01:29,787
那些被針刺
The thing with the needles?

36
00:01:29,822 --> 00:01:30,989
跟被火烤的事情?
And then the roasting?

37
00:01:31,023 --> 00:01:33,825
啊 那些事情最後都會發生
Nah, that stuff is totally gonna happen.

38
00:01:33,859 --> 00:01:35,827
而且更糟的是
And worse.

39
00:01:35,861 --> 00:01:38,129
你將會因為糟糕的命運而帶來真正悲慘的生活
The horrible fate is that you will lead a truly crummy life.

40
00:01:38,163 --> 00:01:40,665
不要再嚇唬我了
Stop freakin' me out.

41
00:01:40,699 --> 00:01:43,134
你根本就不知道我未來的生活會是怎樣
You have no idea what sort of life I'll end up having.

42
00:01:43,168 --> 00:01:44,936
剛好相反 我知道
On the contrary, I do.

43
00:01:44,970 --> 00:01:47,805
你不想知道為什麼我知道嗎?
Don't you wanna know how I know this?

44
00:01:47,840 --> 00:01:49,807
嗯…啊
Mm-hmm.

45
00:01:52,011 --> 00:01:53,845
等一下 這是什麼?
Hold on. What's this?

46
00:01:53,879 --> 00:01:56,848
這是銅鑼燒 但我們都叫它美味麵包
That's a Dorayaki, but we call 'em Yummy Buns.

47
00:01:56,882 --> 00:01:59,951
美味麵包?我喜歡!
Yummy Bun?! Robot cat scores!

48
00:02:01,020 --> 00:02:02,654
真好吃
Delicious.

49
00:02:07,126 --> 00:02:09,027
啊!真是好吃啊
Ah! Those are amazing.

50
00:02:09,061 --> 00:02:11,996
你知道嗎 我想我會喜歡這裡的
Ya know, I think I'll like it here.

51
00:02:13,966 --> 00:02:15,633
待會兒見囉
Catch ya later.

52
00:02:26,912 --> 00:02:28,753
從抽屜裡跑出來的機器貓
Robot cat in my desk.

53
00:02:28,781 --> 00:02:30,114
我真是瘋了
I am losin' it.

54
00:02:30,149 --> 00:02:32,850
只是個奇怪的夢
Just a weird dream.

55
00:02:34,787 --> 00:02:36,688
對啊 只是個奇怪的夢
Yep, a totally crazy dream.

56
00:02:36,722 --> 00:02:38,056
嘿!哆啦A夢!
<i>Hey, Doraemon!</i>

57
00:02:41,093 --> 00:02:43,895
喔 很好 哆啦A夢走了
Oh, good, Doraemon's gone.

58
00:02:43,929 --> 00:02:45,964
我告訴過他我不會干擾你們
I told him I wouldn't interfere,

59
00:02:45,998 --> 00:02:47,732
但我必須親眼看看當你發現時
but I had to see the look on your face

60
00:02:47,766 --> 00:02:48,933
你臉上的表情
when you found out.

61
00:02:48,968 --> 00:02:51,002
聽著 你和哆啦A夢將會有些
Listen, you and Doraemon are gonna have

62
00:02:51,036 --> 00:02:52,737
驚奇的冒險
some amazing adventures.

63
00:02:52,771 --> 00:02:54,806
我老實跟你說 大雄
I'm gonna be perfectly honest with you, Noby.

64
00:02:54,840 --> 00:02:56,841
我還真的有點忌妒你
I'm actually kind of jealous of you guys.

65
00:02:56,875 --> 00:02:58,943
但是如果真的有人需要哆啦A夢幫忙
But if anyone needs Doraemon to help them out,

66
00:02:58,978 --> 00:03:00,078
毫無疑問的絕對是你
it's definitely you.

67
00:03:00,112 --> 00:03:01,779
因為事實證明你的人生是如此的糟糕
Your life turns out terrible.

68
00:03:01,814 --> 00:03:03,047
真的是一團亂
Really rotten.

69
00:03:03,082 --> 00:03:04,716
真的很爛,爛到足以成為
It's so bad, it actually becomes

70
00:03:04,750 --> 00:03:05,984
一個警世傳說
a cautionary tale.

71
00:03:06,018 --> 00:03:07,952
所以這就是為什麼我打算把哆啦A夢
So that's why I decided to send Doraemon

72
00:03:07,987 --> 00:03:09,754
送回過去與你一起生活
back here to live with you.

73
00:03:09,788 --> 00:03:11,022
這隻貓將會改變你的人生
That cat will turn your life around.

74
00:03:11,056 --> 00:03:13,825
他會把事情變成既驚奇又瘋狂而且還超讚的
He's gonna make things bizarre and crazy and super awesome.

75
00:03:13,859 --> 00:03:15,827
你以後就會知道了 爺爺
You'll see, grandpa.

76
00:03:15,861 --> 00:03:17,628
等一下
Now wait a second.

77
00:03:17,663 --> 00:03:18,896
為什麼你剛才稱呼我爺爺?
Why are you calling me grandpa?

78
00:03:18,931 --> 00:03:19,797
我們看起來應該同年啊
We're, like, the same age.

79
00:03:19,832 --> 00:03:20,999
等一下 你不知道?
Wait, you don't know?

80
00:03:21,033 --> 00:03:22,800
哆啦A夢應該要全部跟你說的
Doraemon was supposed to tell you all that.

81
00:03:22,835 --> 00:03:25,770
對啦 那個部分我忘了說
Right. I forgot that part.

82
00:03:25,804 --> 00:03:27,772
呃 那就告訴他吧 難怪他看起來如此困惑
Well, tell him. No wonder he looks so confused.

83
00:03:27,806 --> 00:03:29,841
我們兩個是從未來而來的
The two of us have come here today from the future.

84
00:03:29,875 --> 00:03:32,643
是的 我們是用時光機來的
Yeah, we used a time machine.

85
00:03:32,678 --> 00:03:33,945
我們不小心把時光隧道洞口
We accidentally opened a portal

86
00:03:33,979 --> 00:03:36,647
開你桌子的抽屜裡
inside your desk drawer.

87
00:03:36,682 --> 00:03:38,683
為什麼你們未來人會想來找我
What do people from the future want with me?

88
00:03:38,717 --> 00:03:40,685
這是世修的點子
It was Soby's idea.

89
00:03:40,719 --> 00:03:42,653
這傢伙是你的玄孫
This guy here's your great-great grandson.

90
00:03:42,688 --> 00:03:45,723
意思就是 你是我爺爺的爺爺
And that makes you my grandpa's grandpa.

91
00:03:46,759 --> 00:03:48,960
但我還只是個小孩
But I'm still just a kid.

92
00:03:48,994 --> 00:03:51,896
我怎麼可能有孫子的孫子呢?
How can I possibly have grandkids who have grandkids?

93
00:03:51,930 --> 00:03:54,651
- 他真的像你說的一樣笨
- 噓
- You were right about this guy.
- Hush.

94
00:03:55,100 --> 00:03:56,868
聽著 總有一天
Look, one day,

95
00:03:56,902 --> 00:03:59,103
你會長大成人
you're gonna grow up and become an adult.

96
00:03:59,138 --> 00:04:01,906
而且你終究會結婚
And then eventually, you're gonna get married.

97
00:04:01,974 --> 00:04:03,875
是啊 我想我應該會
Yeah, I guess I might.

98
00:04:03,909 --> 00:04:05,943
不 你一定會 精確來說是在14年後
No, you will, in exactly 14 years.

99
00:04:05,978 --> 00:04:07,745
真的?
Really?

100
00:04:07,780 --> 00:04:10,014
那我是和誰結婚?
So who's it gonna be?

101
00:04:10,049 --> 00:04:11,749
是個超級酷的人 是吧
It's someone super cool, right?

102
00:04:11,784 --> 00:04:14,619
你記得是誰嗎? 他很酷嗎?
Do you remember who it was? Were they cool?

103
00:04:14,653 --> 00:04:16,020
嗯 並不會
Hm, not really.

104
00:04:16,055 --> 00:04:18,956
我看看 我記得他叫做胖妹
Let's see. I believe her name was Little G.

105
00:04:18,991 --> 00:04:20,792
喔 對了 沒錯
Oh, yeah, right.

106
00:04:20,793 --> 00:04:22,026
胖妹!?
Little G?!

107
00:04:24,096 --> 00:04:26,697
你們知道這有多荒唐嗎?
Do you have any idea how ridiculous that is?

108
00:04:26,732 --> 00:04:28,633
這個你們說會跟我結婚的女孩
The girl you're saying I'm gonna marry

109
00:04:28,667 --> 00:04:29,901
是胖虎的妹妹
is Big G's little sister.

110
00:04:29,935 --> 00:04:31,969
這錯得太離譜了
That is wrong on so many levels!

111
00:04:32,004 --> 00:04:34,005
聽著 你向我抱怨也沒有用啊
Listen, there's no point in complaining to me about it.

112
00:04:34,039 --> 00:04:35,907
不可能 拜託不要
There's no way. Please, no.

113
00:04:35,941 --> 00:04:37,942
或許你會想要看些照片作為證明
Maybe you need to see some photographic evidence.

114
00:04:37,976 --> 00:04:39,677
證明?
Evidence?

115
00:04:39,711 --> 00:04:41,879
這是婚禮當天的照片
Photos of your wedding day.

116
00:04:42,915 --> 00:04:45,650
這是你家的一窩小孩
The litter of children you had.

117
00:04:45,684 --> 00:04:48,019
等一下 他又變得更醜了
Wait. It gets even uglier.

118
00:04:48,053 --> 00:04:50,133
是啊 他絕對稱不上很漂亮
Yeah, that's definitely not pretty.

119
00:04:50,155 --> 00:04:52,090
- 真是尷尬
- 這還用的著說嗎
- Talk about embarrassing.
- Tell me about it.

120
00:04:52,124 --> 00:04:54,892
- 這全部都是騙人的
- 你不用害怕
- This is all lies!
- No need to panic.

121
00:04:54,927 --> 00:04:56,027
是啊 聽我們說
Yeah, just hear us out.

122
00:04:56,061 --> 00:04:58,863
我不要 給我出去
No more hearing. Get out of here!

123
00:05:01,800 --> 00:05:03,835
真的是一派胡言
That is nothing but crazy talk.

124
00:05:03,869 --> 00:05:05,636
- 我才不可能會…
- 發生什麼事了?
- There's no way I'm ever gonna...
- What's going on?

125
00:05:05,671 --> 00:05:07,905
怎麼了?大雄 停下來
What's wrong? Noby, stop.

126
00:05:07,940 --> 00:05:09,640
冷靜點
Just calm down.

127
00:05:09,675 --> 00:05:10,908
把掃把放下來
Put down the broom.

128
00:05:10,943 --> 00:05:14,979
我的抽屜裡有從未來來的瘋子
Crazy future people in my desk drawer.

129
00:05:15,013 --> 00:05:19,717
我知道了 你只是在做惡夢
I see. You had a scary dream, that's all.

130
00:05:19,751 --> 00:05:21,752
你看 這裡根本沒東西啊
Look, there's nothing in here.

131
00:05:21,787 --> 00:05:24,655
只有一些筆跟一大把口香糖而已
But some pens, pencils, and old wads of chewing gum.

132
00:05:26,024 --> 00:05:28,860
你知道當我做惡夢的時候 爺爺會怎麼說嗎?
Know what your grandpa would tell me when I had a bad dream?

133
00:05:28,894 --> 00:05:31,629
他說不好的夢其實只是好的夢的偽裝
He said bad dreams are actually great dreams in disguise,

134
00:05:31,663 --> 00:05:33,831
因為這代表好事即將要發生
because they mean something good's about to happen.

135
00:05:33,866 --> 00:05:36,033
沒錯 所以你不用擔心
That's right, so you have nothing to worry about.

136
00:05:36,068 --> 00:05:38,769
這只是你的一個狂野幻想
That is one wild imagination you have.

137
00:05:38,804 --> 00:05:40,071
你未來或許能成為一位漫畫家喔
You might just end up having a career making cartoons.

138
00:05:40,105 --> 00:05:43,074
這還用說
Absolutely.

139
00:05:43,108 --> 00:05:46,110
是啊 可是我覺得那不是夢
Yeah, but something tells me it wasn't a dream.

140
00:05:46,145 --> 00:05:49,747
兩點半 被針刺成肉串
<i>2:30, skewered by needles.</i>

141
00:05:49,781 --> 00:05:51,983
只剩下一分鐘了
That means I only have one minute left.

142
00:05:52,050 --> 00:05:55,720
但是我沒看到任何尖銳的東西
But I don't see anything sharp or pokey.

143
00:05:55,754 --> 00:05:57,755
總不可能在一分鐘後突然跑出根針來吧
Can't just make a needle in 60 seconds.

144
00:05:57,789 --> 00:05:59,090
我不會有事的
I'm getting worked up for nothing.

145
00:05:59,124 --> 00:06:01,726
是啊 他們只是在故弄玄虛
Yeah, just a bunch of gobbledygook.

146
00:06:01,760 --> 00:06:02,894
這單純是場惡夢
Simply a bad dream.

147
00:06:02,928 --> 00:06:05,062
喂 大雄!
Hey, Noby!

148
00:06:05,097 --> 00:06:07,632
嗨!靜香
Hey there, Sue.

149
00:06:07,666 --> 00:06:09,901
還有胖虎跟胖妹
And Big G and Little G.

150
00:06:09,935 --> 00:06:12,870
我們掉了羽毛球 你撿得到嗎?
We lost our badminton birdie. Will you get it?

151
00:06:12,905 --> 00:06:15,806
你不要每次都來搞破壞好不好 胖虎
You don't have to clobber it every time it comes to you, Big G.

152
00:06:15,841 --> 00:06:18,709
如果他家沒有屋頂的話就不會打上去了嘛
It wouldn't be a problem if his use didn't have a roof.

153
00:06:18,744 --> 00:06:20,745
穩住 像隻貓一樣穩住
Steady. Steady like a cat.

154
00:06:20,779 --> 00:06:22,847
我的意思是去拿梯子撿
I meant go get a ladder.

155
00:06:22,881 --> 00:06:24,161
不用 我拿到了
Nope, I got it.

156
00:06:37,663 --> 00:06:39,630
我剛剛才警告你
I did warn you.

157
00:06:39,665 --> 00:06:42,633
仙人掌怎麼會放在這裡
Terrible place for a cactus.

158
00:06:42,668 --> 00:06:43,768
你還好嗎?
Are you all right?

159
00:06:43,802 --> 00:06:46,671
你看起來就像是屁股被針刺成肉串
It's like your butt was skewered by needles.

160
00:06:46,705 --> 00:06:48,639
他說的沒錯
He was right.

161
00:06:48,674 --> 00:06:50,741
被針刺的事情真的發生了
The thing with the needles did happen.

162
00:06:50,776 --> 00:06:52,710
怎麼了 大雄
What's going on, Noby?

163
00:06:52,744 --> 00:06:54,712
什麼 喔 沒事 我完全沒事
What? Oh, me? I'm totally fine.

164
00:06:54,746 --> 00:06:56,080
我今天沒有發生什麼奇怪的事情
There's nothing weird in my life at all.

165
00:06:56,114 --> 00:06:57,882
好吧
Okay.

166
00:06:57,916 --> 00:06:59,050
呃 那你想要加入我們嗎?
Well, do you wanna join us then?

167
00:06:59,084 --> 00:07:01,986
一起玩羽毛球?
Play some badminton?

168
00:07:02,020 --> 00:07:04,889
不用麻煩了 他球打得超爛
Don't bother. He's a terrible player.

169
00:07:04,923 --> 00:07:07,058
他一定會輸得很慘
He's just gonna end up losing.

170
00:07:07,092 --> 00:07:10,595
才不會!來吧 胖虎 我們來打
Not true! Look, you're on, Big G. Let's do it.

171
00:07:10,629 --> 00:07:13,064
什麼 你想和我打? 那一定很好玩
What, you wanna play me? That'll be fun.

172
00:07:13,098 --> 00:07:16,601
你只要輸掉一次 我就會在你臉上畫些東西
Every time you miss, I get to paint something on your face.

173
00:07:16,635 --> 00:07:17,902
哈?
Huh?

174
00:07:17,936 --> 00:07:19,937
嘿!本來是我們女生自己在玩
Hey, us girls were having our own game

175
00:07:19,972 --> 00:07:22,773
結果你硬是搶過去,現在又要完全把我們踢走?
till you barged in, and now you're kicking us out entirely?!

176
00:07:22,808 --> 00:07:23,975
我管他的
Put a sock in it.

177
00:07:24,009 --> 00:07:26,677
你想要放棄就趁現在
You wanna chicken out, now's your chance.

178
00:07:27,713 --> 00:07:29,914
不可能 我一定要打敗你
No way! I'm taking you down!

179
00:07:29,948 --> 00:07:32,750
來吧 我們開始吧
Come on, let's start this thing!

180
00:07:39,691 --> 00:07:42,660
我畫完了 沒地方可以畫了
My art project is done. Ran out of canvas

181
00:07:42,694 --> 00:07:44,061
看起來很適合你 大雄
it's a good look for you, Noby.

182
00:07:45,764 --> 00:07:48,005
你真的有必要把我畫成外星人嗎?胖虎
Did you really have to turn me into a martian, Big G?

183
00:07:49,901 --> 00:07:52,770
如果我最後會娶胖妹的話
<i>If I really end up marrying Little G,</i>

184
00:07:52,804 --> 00:07:55,873
那就代表胖虎會變成我的哥哥
<i>then that means Big G is gonna be my brother.</i>

185
00:07:55,907 --> 00:07:59,010
這真是個悲慘的命運
<i>That is a horrible fate.</i>

186
00:07:59,044 --> 00:08:02,813
胖虎變成我哥
<i>Big G as my brother.</i>

187
00:08:05,884 --> 00:08:08,819
不!我不要
No!! I won't do it.

188
00:08:08,854 --> 00:08:10,021
我才不管那隻機器貓說了些什麼
I don't care what the robot cat says.

189
00:08:10,055 --> 00:08:11,922
我才不想娶胖妹!
I don't wanna marry Little G!

190
00:08:11,957 --> 00:08:15,677
誰說我會嫁給你啊 你個大魯蛇
And who says I'd marry you, ya big loser?

191
00:08:15,694 --> 00:08:17,995
他是我妹妹 你個混蛋
That's my sister, you jerk.

192
00:08:18,030 --> 00:08:20,898
你瞧不起他 就是瞧不起我
If you're dissing her, you're dissing me.

193
00:08:20,932 --> 00:08:23,901
我剛剛大聲說出來了嗎?
Did I just say that out loud?

194
00:08:25,837 --> 00:08:27,705
你會付出代價的
You're gonna pay.

195
00:08:29,841 --> 00:08:31,809
給我回來!
Get back here.

196
00:08:31,843 --> 00:08:34,612
我跟你沒完 大雄
This isn't over, Noby.

197
00:08:36,815 --> 00:08:38,649
這真的太恐怖了
That really was horrible.

198
00:08:38,684 --> 00:08:41,752
在三點四十五分 你會被活活被火烤
<i>At 3:45, you'll be roasted alive.</i>

199
00:08:41,787 --> 00:08:43,754
是是是
Yeah, yeah, right.

200
00:08:43,789 --> 00:08:45,890
說得好像它會發生一樣
Like that's gonna happen.

201
00:08:49,127 --> 00:08:51,829
發生什麼事了?哈?
What's going on? Huh?

202
00:08:51,863 --> 00:08:53,764
大雄 你怎麼了?
Noby, what happened?

203
00:08:56,101 --> 00:08:57,935
給你
Here you go.

204
00:08:57,969 --> 00:09:01,005
我幫你拿了一些乾衣服
I brought you some nice, dry clothes.

205
00:09:01,039 --> 00:09:02,907
這就像是在被火烤一樣
This is sorta like being roasted.

206
00:09:02,941 --> 00:09:04,608
他又說對了
He was right again.

207
00:09:08,980 --> 00:09:11,649
所以你相信我們了嗎?
So now do you believe us?

208
00:09:11,683 --> 00:09:14,018
好吧 你們或許真的來自未來
Okay. You may be from the future,

209
00:09:14,052 --> 00:09:16,987
但我怎麼知道你們說的是對的?
but how do I know you're right about my life?

210
00:09:17,022 --> 00:09:18,889
因為我們知道它會變成怎樣
'Cause we know how it turns out.

211
00:09:18,924 --> 00:09:20,591
但是只有你可以完全改變它
But you can totally change all that

212
00:09:20,625 --> 00:09:22,893
如果你從現在開始做出對的選擇的話
if you just make better choices now.

213
00:09:22,928 --> 00:09:24,862
所以 基本上你最後會擁有
So basically, whether you end having

214
00:09:24,896 --> 00:09:26,731
一個驚奇的未來還是糟糕的未來
an amazing future or a crummy one,

215
00:09:26,765 --> 00:09:28,005
全部都在於你
depends entirely on you.

216
00:09:30,669 --> 00:09:32,970
在於我 是嗎? 等等
It's up to me, huh? Wait a sec.

217
00:09:33,004 --> 00:09:35,906
如果我的命運改變了 然後我沒有娶胖妹
If my fate changes and I don't marry Little G,

218
00:09:35,941 --> 00:09:37,908
那不就代表你不會出生啦
then that means you would never be born.

219
00:09:37,943 --> 00:09:39,903
所以他現在又變成時空旅行的專家了?
So now he's an expert on time travel?

220
00:09:39,911 --> 00:09:42,012
這是時光旅行的事情 不要想太多
It's time travel stuff. Don't overthink it.

221
00:09:42,047 --> 00:09:43,914
只要確保事情順利進行
And to make sure things go smoothly,

222
00:09:43,949 --> 00:09:45,783
而且你不要太脫離軌道
and you don't get off track,

223
00:09:45,817 --> 00:09:47,017
就會有我在你身邊
you're gonna have me by your side

224
00:09:47,052 --> 00:09:48,986
透過各種方式來幫助你
through every bit to help you out.

225
00:09:49,020 --> 00:09:50,955
- 你說的是真的嗎?
- 絕對正確
- You mean it?
- Absolutely.

226
00:09:50,989 --> 00:09:54,725
酷 我現在有了一個機器貓好朋友了
Cool, I've got a robot cat best friend now.

227
00:09:54,760 --> 00:09:56,794
太讚了
Awesome!

228
00:09:56,828 --> 00:09:58,696
這將會變得很棒
It's gonna be great.

229
00:09:58,730 --> 00:09:59,930
我很高興你能同意這個計畫
I'm so glad you're on board with this plan.

230
00:09:59,965 --> 00:10:02,045
好吧 那我要回未來了
All right, I'm going back to the future now.

231
00:10:02,067 --> 00:10:03,667
就靠你囉 哆啦A夢
I'm counting on you, Doraemon.

232
00:10:03,702 --> 00:10:05,636
就交給我吧
You got it.

233
00:10:06,805 --> 00:10:08,739
嘿!你知道嗎 自從我大老遠的來了這裡之後
Hey! You know, since I've come all this way,

234
00:10:08,774 --> 00:10:10,908
我就想看看在這個時代的城市
I might as well check out what the city looks like

235
00:10:10,942 --> 00:10:12,910
長什麼樣子
in this time period.

236
00:10:12,944 --> 00:10:16,013
嘿 如果你不快回去 會被媽媽罵的喔
Hey, if you don't get back, your mom is gonna let you have it.

237
00:10:16,047 --> 00:10:18,115
我只想快速的瞄一下
I just wanna take a quick peek.

238
00:10:18,150 --> 00:10:20,951
喔 好吧 那讓我們…
Oh, all right then. Let's break out...

239
00:10:24,990 --> 00:10:26,991
給你 把它戴上去
Here you go. Put it on.

240
00:10:27,025 --> 00:10:29,660
然後 我來幫你戴上你的
And I'll put yours on for you.

241
00:10:30,962 --> 00:10:32,730
準備好了吧
Okey-dokey.

242
00:10:38,904 --> 00:10:40,838
嗯 我有一個問題
Um, question.

243
00:10:40,872 --> 00:10:43,808
你是不是幫我戴錯地方啦
Could you have possibly put this on the wrong part of my body?

244
00:10:43,842 --> 00:10:45,810
還是有用啊 不是嗎?
Hey, it's working, isn't it?

245
00:10:45,844 --> 00:10:46,944
呃 好像是
Well, sorta.

246
00:10:46,978 --> 00:10:49,780
聽著 我可是一隻超高科技的機器貓
Look, I'm one seriously high-tech robo-cat.

247
00:10:49,815 --> 00:10:51,081
我是不可能會犯錯的
I don't make mistakes.

248
00:10:51,116 --> 00:10:53,884
你只要放輕鬆 並試著相信我就好啦
You gotta relax and learn to trust me.

249
00:10:57,722 --> 00:10:59,056
沒辦法讓人相信啊啊啊
Not trusting!

  • 0
  • 0
圖檔
頭像
twbbstsuna
叮噹小城村議員
叮噹小城村議員
 
文章: 82
註冊時間: 2012-02-26, 週日 10:22 AM
性別: 男
花名: oYi52
聲望值: 83
語出驚人語出驚人語出驚人語出驚人語出驚人語出驚人語出驚人語出驚人語出驚人

Re: 【低調】美國版哆啦A夢 第一集A 「從遙遠的未來而來」試看

未閱讀文章 #12樓, 由 小黑 » 2014-07-15, 週二 5:14 PM , 繁簡轉換:  

文章連結:
低調說
某bili也找得到生肉+網友翻譯的影片

目前聽下來,美國版的翻譯沒有用到甚麼生詞,小朋友也可以理解
尤其是戰艦對決中的"回去找daddy"那一段對白真的很好笑XD
可以當作是一種聽力練習

(其實看美國動畫影集應該都可以練習)
  • 1
  • 0
  • +4
    謝謝小黑-3-
    2014-07-16, 週三 10:29 PM 野味大雄
莫蹉跎

圖檔
頭像
小黑
叮噹小城認證會員
叮噹小城認證會員
 
文章: 1274
註冊時間: 2005-05-21, 週六 11:19 PM
性別: 女
來自: TW
花名: 小黑
狀態: 努力中
聲望值: 101
德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重德高望重

Re: 【低調】美國版哆啦A夢 第一集A 「從遙遠的未來而來」試看

未閱讀文章 #13樓, 由 翼之王子 » 2014-07-16, 週三 9:54 PM , 繁簡轉換:  

文章連結:
小黑 - 15 Jul 2014 09:14 寫:低調說
某bili也找得到生肉+網友翻譯的影片

目前聽下來,美國版的翻譯沒有用到甚麼生詞,小朋友也可以理解
尤其是戰艦對決中的"回去找daddy"那一段對白真的很好笑XD
可以當作是一種聽力練習

(其實看美國動畫影集應該都可以練習)

已经有字幕组制作了~~~

  • 0
  • 0
翼之王子
叮噹小城外交部長
叮噹小城外交部長
 
文章: 403
註冊時間: 2007-04-25, 週三 11:43 AM
性別: 秘密
來自: 广东
最愛: 飞轮海
聲望值: 5
初生之贖

Re: 【低調】美國版哆啦A夢 第一集A 「從遙遠的未來而來」試看

未閱讀文章 #14樓, 由 keithyuen » 2014-07-23, 週三 3:07 AM , 繁簡轉換:  

文章連結:
Tony Li - 12 Jul 2014 06:46 寫:我是看到袁兄說的話才忍不住按了進去看的XD

的確是有點意思
我很同意有點「賤格」XDDD
雖然總覺得水田版的畫風配合這種英語還真讓人不習慣~_~


像是惡搞, 但又非惡搞~

  • 0
  • 0
Keith Yuen
第二世代叮噹迷

其實《奇蹟之島》是否合格呢?
viewtopic.php?f=1&t=16363&start=100#p132674
電影先還是漫畫先? - 藤子逝世後叮噹製作模式解說 -
viewtopic.php?f=5&p=127170#p127170
《人魚大海戰》懷舊失敗 本末倒置
見叮噹小報第4期
再見叮噹2009 - 炒冷飯未必唔好
viewtopic.php?f=3&p=117541#p117541


前多啦a網 及 多啦A夢新聞網 網主
http://keithyuen.dorafans.com
http://news.dorafans.com
頭像
keithyuen
叮噹小城超級高層[榮譽]
叮噹小城超級高層[榮譽]
 
文章: 1654
註冊時間: 2004-09-14, 週二 5:28 PM
性別: 秘密
聲望值: 334
多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人多啦神人

Re: 【低調】美國版哆啦A夢 第一集A 「從遙遠的未來而來」試看

未閱讀文章 #15樓, 由 靈長類動物 » 2014-07-23, 週三 8:50 AM , 繁簡轉換:  

文章連結:
我也同意可以用來練英文-.-

  • 0
  • 0
頭像
靈長類動物
叮噹小城副城主
叮噹小城副城主
 
文章: 1415
註冊時間: 2006-06-17, 週六 3:53 PM
性別: 秘密
狀態: 潛水中
聲望值: 57
語出驚人語出驚人語出驚人語出驚人語出驚人語出驚人

上一頁

回到 ○叮噹雜雜區○

誰在線上

註冊會員: Bing [Bot], Google [Bot], shason, Sogou [Bot], Tbot