野味小熊 寫:現在連經濟日報也有報導了
不過他們把叮噹小城看成叮噹城-.-(因為叮噹小城的新logo裹面的"小"太小了-.-)
又把站長"野味大熊"寫成"野味大郎" -.-"""
(謎之音:他們有老花嗎-.-)
但是在「網民失去叮噹心情」那裏卻寫回正確。
經濟日報編輯究竟是做什麼的...
雖然我也很高興,除了fans和我們外,
終於有其他人關心這件事...
#122樓, 由 chengdavid2004 » 2007-01-28, 週日 6:34 PM , 繁簡轉換:
#123樓, 由 野味大雄 » 2007-01-30, 週二 7:54 AM , 繁簡轉換:
#128樓, 由 chengdavid2004 » 2007-02-03, 週六 10:28 PM , 繁簡轉換:
註冊會員: Google [Bot], Tbot