最新的消息、最深入的探討、最有價值的話題、最資深的多啦迷、最多原創作品、最具氣氛的討論區就是這裡! 歡迎來到多啦A夢綜合討論天地!
多啦A夢小知識: 失物回歸噴霧

貓狗時空傳電影官方網頁

有關香港的新聞都會在這裡詳細報導

未閱讀文章 #11樓, 由 奈良幸 » 2006-08-05, 週六 10:09 AM , 繁簡轉換:  

文章連結:
啊啊啊~島谷瞳果真是萌~
我超喜歡他的聲音的啦~~~
(萌的都好)
黑隊長A夢 寫:日文原版和粵語版都很好聽= 3 =
粵語版的詞也寫得不錯 (dora13)

我希望島谷瞳能把這首歌收錄在專輯裡~~~ (dora13)

不知道台灣會不會翻唱?.3.a

不過南部播哆啦A夢大長篇電影的就只有:
高雄、台南那些了=   = ?
(希望嘉義能播出來阿~~~~)

台灣翻唱....
不好吧(我覺得)
某些卡通就不知道被東X幼幼台翻唱成啥樣子......

  • 0
  • 0
我想要有更多時間來打電動啊!(慢著)
頭像
奈良幸
叮噹小城認證會員
叮噹小城認證會員
 
文章: 2298
註冊時間: 2005-04-27, 週三 2:04 PM
性別: 女
來自: 台灣
花名: Hatano
狀態: 上水了
聲望值: 78
語出驚人語出驚人語出驚人語出驚人語出驚人語出驚人語出驚人語出驚人

未閱讀文章 #12樓, 由 檳榔仔 » 2006-08-05, 週六 10:23 AM , 繁簡轉換:  

文章連結:
我是覺得......
原曲沒那個必要再翻成其他版本的了
幾個理由
翻成其他語言的不一定會更好聽
至於為什麼要翻成其他語言?
個人認為應該是為了"親民"吧  
讓當地人聽到是自己的語言  當然會有種親切和熟悉感......

再者  我真的覺得島谷瞳把日文版唱的......超級好聽的啦!

縱使我聽不懂她是在唱什麼 (我又聽不懂日文)
但一首個最厲害的地方就在於  
不用聽懂歌詞就能感受到這首歌所要表達的......

對了"萌"是什麼?  好像有聽過...... (dora21)

  • 0
  • 0
頭像
檳榔仔
叮噹小城大帥
叮噹小城大帥
 
文章: 349
註冊時間: 2006-07-01, 週六 8:36 PM
性別: 男
來自: 台灣逢甲夜市大學
稱號: 檳榔
花名: 阿檳
聲望值: 0
寂寂無名

未閱讀文章 #13樓, 由 奈良幸 » 2006-08-05, 週六 10:36 AM , 繁簡轉換:  

文章連結:
檳榔仔 寫:我是覺得......
原曲沒那個必要再翻成其他版本的了
幾個理由
翻成其他語言的不一定會更好聽
至於為什麼要翻成其他語言?
個人認為應該是為了"親民"吧  
讓當地人聽到是自己的語言  當然會有種親切和熟悉感......

再者  我真的覺得島谷瞳把日文版唱的......超級好聽的啦!

縱使我聽不懂她是在唱什麼 (我又聽不懂日文)
但一首個最厲害的地方就在於  
不用聽懂歌詞就能感受到這首歌所要表達的......

對了"萌"是什麼?  好像有聽過...... (dora21)

萌去查奇摩知識+吧(毆

本來翻唱就不太好
保持他原本就好了
且翻唱對原唱者應該有點.....不禮貌吧(?)

  • 0
  • 0
我想要有更多時間來打電動啊!(慢著)
頭像
奈良幸
叮噹小城認證會員
叮噹小城認證會員
 
文章: 2298
註冊時間: 2005-04-27, 週三 2:04 PM
性別: 女
來自: 台灣
花名: Hatano
狀態: 上水了
聲望值: 78
語出驚人語出驚人語出驚人語出驚人語出驚人語出驚人語出驚人語出驚人

上一頁

回到 ☆香港新聞☆

誰在線上

註冊會員: Bing [Bot], Google [Bot], Tbot