我超喜歡他的聲音的啦~~~
(萌的都好)
黑隊長A夢 寫:日文原版和粵語版都很好聽= 3 =
粵語版的詞也寫得不錯
我希望島谷瞳能把這首歌收錄在專輯裡~~~
不知道台灣會不會翻唱?.3.a
不過南部播哆啦A夢大長篇電影的就只有:
高雄、台南那些了= = ?
(希望嘉義能播出來阿~~~~)
台灣翻唱....
不好吧(我覺得)
某些卡通就不知道被東X幼幼台翻唱成啥樣子......
#13樓, 由 奈良幸 » 2006-08-05, 週六 10:36 AM , 繁簡轉換:
檳榔仔 寫:我是覺得......
原曲沒那個必要再翻成其他版本的了
幾個理由
翻成其他語言的不一定會更好聽
至於為什麼要翻成其他語言?
個人認為應該是為了"親民"吧
讓當地人聽到是自己的語言 當然會有種親切和熟悉感......
再者 我真的覺得島谷瞳把日文版唱的......超級好聽的啦!
縱使我聽不懂她是在唱什麼 (我又聽不懂日文)
但一首個最厲害的地方就在於
不用聽懂歌詞就能感受到這首歌所要表達的......
對了"萌"是什麼? 好像有聽過......
註冊會員: Bing [Bot], Google [Bot], Tbot