3 頁 (共 4 頁)

Re: 《電影多啦A夢 - 新·大雄的大魔境》專區

未閱讀文章發表於 : 2014-08-07, 週四 7:12 AM
Pigchun
最好都是屏蔽一下啦,嚴重劇透呢…雖然我都看了,但畢竟應該還有人未看而想入場觀看的……
但話說這麼快就有字幕版,效率比上年更高呢…
上年都要兩三日,今年第二日凌晨就有啦0.0
真心佩服……

是呢,剛剛才留意到,今年標題再次放在OP內,而非OP前。而今次OP亦變回分半鐘版本呢
關於讀題方面,標題在OP內還要讀的話實在太怪啦…
多啦A夢向來都沒有讀題的習慣,可能是叫「多啦A夢」後突然讀題格格不入吧,台配擅自讀題不明所以…


另外,次年長篇傳說中的「縮小」原來只是……………   0.0

Re: 《電影多啦A夢 - 新·大雄的大魔境》專區

未閱讀文章發表於 : 2014-08-07, 週四 11:35 AM
Pigchun
關於OP的補充:
除了五人向前進外,這個OP繼承舊作OP的特色:

一、靜香洗澡被闖

舊作:
圖檔
新作:
圖檔


二、最後飛向太陽
圖檔

圖檔

借用上面的圖:
圖檔

連行路姿勢亦相近:

叮噹+靜香:
圖檔

大雄+胖虎:
圖檔

靜香+小夫:
圖檔

Re: 《電影多啦A夢 - 新·大雄的大魔境》專區

未閱讀文章發表於 : 2014-08-07, 週四 2:17 PM
鈴鐺
台灣版譯配有幾點真的令人不敢領教....
當胖虎隻身去找扁扁/柏高打算一同作戰時,
他們倆個產生了激烈的爭吵,
本來是沒有台詞,只有背影音樂的,
國語版竟然幫他們配音....
非常之詭異!


此外注音符號的濫用也令我相當無言

未閱讀文章發表於 : 2014-08-07, 週四 2:58 PM
yimkakeung
看了2次,2次也中途流淚,看到最後更加...

Re: 《電影多啦A夢 - 新·大雄的大魔境》專區

未閱讀文章發表於 : 2014-08-07, 週四 3:20 PM
twbbstsuna
鈴鐺 - 07 Aug 2014 06:17 寫:台灣版譯配有幾點真的令人不敢領教....
當胖虎隻身去找扁扁/柏高打算一同作戰時,
他們倆個產生了激烈的爭吵,
本來是沒有台詞,只有背影音樂的,
國語版竟然幫他們配音....
非常之詭異!

此外注音符號的濫用也令我相當無言


話說這讓我想到在幼幼台播的蠟筆小新配音會跟電影台的內容不同
哆啦A夢在台灣的受眾真的被定位在幼稚園小孩子030
原本不想再聽台灣配音了,但是原音配音的場次在傍晚...

話說回來 注音那段是在哪裡?我忘記了...

Re: 《電影多啦A夢 - 新·大雄的大魔境》專區

未閱讀文章發表於 : 2014-08-07, 週四 3:33 PM
鈴鐺
twbbstsuna - 07 Aug 2014 07:20 寫:

話說這讓我想到在幼幼台播的蠟筆小新配音會跟電影台的內容不同
哆啦A夢在台灣的受眾真的被定位在幼稚園小孩子030
原本不想再聽台灣配音了,但是原音配音的場次在傍晚...

話說回來 注音那段是在哪裡?我忘記了...

日語版沒有注音問題,國語版才有,
就是靜香發現一種罕見生物,她唸出生物名(三個字,我忘了叫甚麼...)
字幕只有寫注音,沒有國字!

此外,中日翻譯不同也令人苦惱。
中:布魯斯、小杉
日:布魯斯斯、出木杉

Re: 《電影多啦A夢 - 新·大雄的大魔境》專區

未閱讀文章發表於 : 2014-08-07, 週四 3:51 PM
twbbstsuna
鈴鐺 - 07 Aug 2014 07:33 寫:
日語版沒有注音問題,國語版才有,
就是靜香發現一種罕見生物,她唸出生物名(三個字,我忘了叫甚麼...)
字幕只有寫注音,沒有國字!


你這麼說我就有印象了←在電影院看國語配音版
然後剛剛去翻了日語版的片段,無法理解為什麼會這樣翻
(還是台灣的譯者連這個動物的名字都不知道,覺得只是靜香因為被咬裙子在胡言亂語)
只能說台灣翻譯的真的很莫名其妙就是了

Re: 《電影多啦A夢 - 新·大雄的大魔境》專區

未閱讀文章發表於 : 2014-08-07, 週四 4:15 PM
yimkakeung
我記得香港的字幕好像顯示Ohkapei?(我也不太記得了)

Re: 《電影多啦A夢 - 新·大雄的大魔境》專區

未閱讀文章發表於 : 2014-08-07, 週四 9:37 PM
野味大雄
鈴鐺 - 07 Aug 2014 06:17 寫:台灣版譯配有幾點真的令人不敢領教....
當胖虎隻身去找扁扁/柏高打算一同作戰時,
他們倆個產生了激烈的爭吵,
本來是沒有台詞,只有背影音樂的,
國語版竟然幫他們配音....
非常之詭異!


此外注音符號的濫用也令我相當無言



不是吧...那個絕對是電影內其中一個精華
加了聲音就變得不倫不類了= =

Re: 《電影多啦A夢 - 新·大雄的大魔境》專區

未閱讀文章發表於 : 2014-08-09, 週六 12:40 AM
Dorayaki
雖然我想說哆啦美終於沒有龍套了,但換言之自人魚戰之後哆啦美一直沒有更重大的戲份感到遺憾,希望明年原創能留給她一個重要位置
基本上前置劇情如其他人提到有因趕戲,像是收養扁扁的橋段作快轉,我個人覺得如果家庭部分不重要,可以只當成大家和野狗在空地玩時慢慢混熟,畢竟大雄和扁扁的家人關係在後段實際劇情上並不重要(當成家犬另一個問題是木克......)。

除了哆啦美外不免就換提到小杉了。拿掉小杉和靜香出場的片段,以新版觀點在前後順序就變得很微妙,畢竟原著裡小杉被扁扁討厭這段多少有兩者互斥的間接說服力。恕我開始重口,你們不想邀別人還好,親自找了小杉反而是毫無關係的靜香去是怎麼回事?要重製就好好搞不爽不要做爛帳給觀眾看!!!
但話說回來,既然靜香的出場毫無預警,依劇組立場直接由靜香解讀資料順便交代加入冒險才是正解,為何要特地安排小杉的橋短反而匪夷所思。

後面有關王子流落的過程做補充也不是不好,但前置做壞就有種編劇半吊子或重心失衡的感覺。除了長期謀略改成直接通緝王子讓過程變得流暢,原作裡有些毛病像是送葬(封棺落河還能活太命大了 (dora21) )或者被船長收留(這樣扁扁就會先把船長當夥伴然後說服他)都不太對,這點我對新版是與以肯定的。一些主要的笑梗或精采橋段在舊版動畫沒有的都有回收這點也很好。

我蠻喜歡這次搞笑的笑點以及戰鬥方面的演出。前段與動物對戰的表現很活靈活現,而胖虎的心境轉折也凸顯得很好,擺平了前幾次電影減少的戲份。單純就原作基礎以及比較前幾部原創與非原創來說,這部忠實還原原作裡冒險精神與情誼的部分真的太久沒見識到,希望後面電影作品可以延續這股衝勁。

其他欠缺改編的部分,我個人是覺得原作裡預約機可以更早挪到冒險出發前後使用,這樣能提升故事前後呼應的效果。