23 頁 (共 23 頁)

Re: 《電影多啦A夢-大雄的人魚大海戰》專區

未閱讀文章發表於 : 2010-10-03, 週日 10:16 PM
Tony Li
keithyuen 寫:在看DVD的過程,剛想到另一大BUG...
就是最後 博依金 沒帶到「虛構水眼鏡」,那為什麼會被水泵吸走......

不是說被那什麼氣體噴過後就可以了嗎-3-?
翼之王子 寫:拜托,索菲娅一开始也没有戴啊,因为他们本身就都是鱼族了,为何还需要戴?

那不是因為蘇菲亞也像其它魚那樣碰到那氣體嗎?

Re: 《電影多啦A夢-大雄的人魚大海戰》專區

未閱讀文章發表於 : 2010-10-04, 週一 8:03 PM
野味大雄
我覺得最礙眼的bug是不知為何翻譯糕翻譯不了的藍水星古文, 如果說沒有藍水星的資料, 那為何能翻譯他的語言?
如果說只翻譯不到他的古文, 我就突然覺得這次電影是存心更改翻譯糕的設定, 也是第一次出現翻譯糕翻譯不能的文字, 突然覺得翻譯糕被新的製作團隊降格, 弄cheap了

另外很礙眼的就是那個會跳舞的即製珍珠機, 唉...那個真的太白痴了, 完全接受不了=.=
而且他們漏了時間布啊~要快速完成是需要時間布的(不要說這個又是豪華版, 豪華版會跳舞, 像壞了一樣?)

Re: 《電影多啦A夢-大雄的人魚大海戰》專區

未閱讀文章發表於 : 2010-10-07, 週四 10:29 AM
Dorayaki
野味大雄 - 04 Oct 2010 12:03 寫:我覺得最礙眼的bug是不知為何翻譯糕翻譯不了的藍水星古文, 如果說沒有藍水星的資料, 那為何能翻譯他的語言?
如果說只翻譯不到他的古文, 我就突然覺得這次電影是存心更改翻譯糕的設定, 也是第一次出現翻譯糕翻譯不能的文字, 突然覺得翻譯糕被新的製作團隊降格, 弄cheap了

另外很礙眼的就是那個會跳舞的即製珍珠機, 唉...那個真的太白痴了, 完全接受不了=.=
而且他們漏了時間布啊~要快速完成是需要時間布的(不要說這個又是豪華版, 豪華版會跳舞, 像壞了一樣?)

珍珠機還不算嚴重BUG,翻譯糕......現在才想到這違和點 = =
基本上很多好用的攻擊或應用性道具在長篇死都不會拿出來用(為了劇情?),囧的是這玩意每次必用,這次還是用了.....
不過應該其他替代方法,比方畫的是不知名的咒術圖案,或者只能解讀不成文的詩詞

Re: 《電影多啦A夢-大雄的人魚大海戰》專區

未閱讀文章發表於 : 2010-10-07, 週四 7:51 PM
野味大雄
Dorayaki 寫:
不過應該其他替代方法,比方畫的是不知名的咒術圖案,或者只能解讀不成文的詩詞

所以才說就劇情編排和情節合理度上, 漫畫版比電影版好得多...
在漫畫版, 那一段是一個謎語, 要讀者看下去才能解到的謎語
而在電影版, 就變成一段一看就變了劇透的文字+一段明明應該可以用翻譯糕解讀的藍水星古文

而在漫畫版的靜香性格也沒有如此不正常

Re: 《電影多啦A夢-大雄的人魚大海戰》專區

未閱讀文章發表於 : 2010-10-08, 週五 6:10 PM
人n個
翼之王子 - 03 Oct 2010 08:40 寫:
keithyuen - 03 Oct 2010 06:16 寫:在看DVD的過程,剛想到另一大BUG...
就是最後 博依金 沒帶到「虛構水眼鏡」,那為什麼會被水泵吸走......

拜托,索菲娅一开始也没有戴啊,因为他们本身就都是鱼族了,为何还需要戴?


水泵的「吸水功能」一開始就沒有說明,到底是只對「戴了眼鏡的人」生效,還是「用魚餌影響的人」也有效...所以這一段其實任得編劇說了算吧= =|||

Re: 《電影多啦A夢-大雄的人魚大海戰》專區

未閱讀文章發表於 : 2010-10-08, 週五 6:14 PM
人n個
野味大雄 - 07 Oct 2010 11:51 寫:
Dorayaki - 07 Oct 2010 11:51 寫:
不過應該其他替代方法,比方畫的是不知名的咒術圖案,或者只能解讀不成文的詩詞

所以才說就劇情編排和情節合理度上, 漫畫版比電影版好得多...
在漫畫版, 那一段是一個謎語, 要讀者看下去才能解到的謎語
而在電影版, 就變成一段一看就變了劇透的文字+一段明明應該可以用翻譯糕解讀的藍水星古文

而在漫畫版的靜香性格也沒有如此不正常


只能說,兩個故事對角色性格有難以解釋的分歧...