最新的消息、最深入的探討、最有價值的話題、最資深的多啦迷、最多原創作品、最具氣氛的討論區就是這裡! 歡迎來到多啦A夢綜合討論天地!
多啦A夢小知識: 水質加工粉末

現在的時間是 2024-04-16, 週二 10:18 PM

新主題 ◎叮噹小城-叮噹發言區◎ 的新主題

◎叮噹小城-叮噹發言區◎ 的網站地圖 » 版面 : ◎叮噹小城-叮噹發言區◎

【台湾·青文出版社】呼叫台湾的哆啦迷求助

台湾的小伙伴们有谁可以帮忙问问台版的《大雄的宇宙英雄记》黑白漫画 为何原定去年12月出版 但是直到现在还没有消息吗 港版的已经买了两本了 强迫症一定要把台版的也收了 所以求助啊


每年《多啦A夢大電影》是以哪個漫畫故事作藍本? 每年《多啦A夢大電影》是以哪個漫畫故事作藍本?

睇到今年南極大冒險以《冰山上的小屋》做藍本,突然心血來潮想睇下過往多啦A夢大電影係以邊個漫畫短篇故事做藍本

以下係小弟個人看法,有d電影真係諗唔到係改編自邊個故事...

《恐龍大冒險》大雄的恐龍
《宇宙開拓史》大雄超人
《大魔境》
《海底鬼岩城》海底探險記
《魔界大冒險》
《宇宙小戰爭》
《鐵人兵團》巨型機械人
《龍騎士》大雄的地底國
《日本誕生》到石器時代生活
《惑星之謎》
《天方夜譚》
《雲之王國》在天國睡午覺
《迷宮之旅》
《夢幻三劍士》夢境枕頭
《創世日記》地球製造儀
《銀河特急列車》銀河鐵道之夜
《上鏈都市歷險記》
《南海大冒險》南海大冒險
《宇宙漂流記》宇宙探險遊戲
《太陽王傳說》
《翼之勇者》小鳥帽
《機械人王國》
《風之使者》小颱風
《貓狗時空傳》野狗阿一的國家
《綠之巨人傳》再見小樹
《人魚大海戰》在都市中潛水
《奇蹟之島》毛亞鳥嘟嘟鳥萬歲
《秘密道具博物館》大偵探大雄
《宇宙英雄記》簡易特寫攝錄機
《南極冰天雪地大冒險》冰山上的小屋

水田版時期原創電影明顯參考多左漫畫故事,希望大家一齊討論~


尋找港版大全集10及11 尋找港版大全集10及11

如題

何處可尋?

為何10及11特別難搵?
出版量少?
更多... : 尋找港版大全集10及11 | 觀看 : 1751 | 回覆 : 1 | 版面 : ○叮噹(多啦A夢)○


日本國外也常聽到水田山葵的哆啦A夢原音 日方保護政策不再?

(本文同步刊登於哆啦A夢中文網,經網主潤稿)

  繼台灣八大電視台、香港 myTV SUPER、大陸 bilibili 相繼出現日語原音的《哆啦 A 夢》後,近日公佈發售的《新‧日本誕生》DVD、BD 內也將收錄日語原音。此前,針對《新哆啦A夢》在台無法播出雙語,華視曾對本站提及「為了防治盜版及保護配音員權益」,也許此種考量目前已日漸鬆綁。

  有收看華視《新哆啦 A 夢》的觀眾,可能會發現華視並沒有播出日語原音,只有播出國語配音,但是目前八大電視台播的《新哆啦A夢》卻有雙語。針對不能播出雙語,我們曾經在 2009 年 1 月詢問過華視,依據他們當時的說法,雖然《哆啦 A 夢》在早期曾經以雙語播出,但是「之後日本不再授權日語發音,這不是台灣才有的問題,全世界的授權都一樣,日方是為了防止盜版及保護聲優(按:即配音員)的權益。」華視表示,「日本版權持有人規定所有海外市場只能播放本地語言,不能以日語播放。」

  確實,在 2015 年以前,如果想在日本海外看到正版《哆啦 A 夢》的日語原音,幾乎只有走進電影院才能實現,除此之外,無論是電視動畫或是電影光碟,都只有當地語言可選,例如台灣只有國語配音、香港只有粵語配音。不過在華視提出這個說法後事隔一個月,2009 年 2 月 21 日卻又以雙語播出電影《新大雄的恐龍》,這讓人對華視所謂的「保護配音員」說法產生質疑。

  所謂的防止盜版,推測應是日本擔心日語原音授權海外可能會被海外網友上傳至網路,影響日本光碟銷量。此舉也造成部分日本海外哆啦迷反彈,認為日語原音是動畫作品重要的一部份,怎麼會其他動畫都能收錄日語,就只有哆啦 A 夢不行呢?

  不過這樣的「保護配音員」考量,似乎在這兩年有所動搖。2015 年 5 月,台灣發行了中日雙語的《STAND BY ME 哆啦 A 夢》BD,成為《哆啦 A 夢》在台灣第一部收錄了日語的正版光碟。到了 2016 年,日語配音的管道更是增加不少,例如 5 月份雙語《哆啦A夢》在香港網路電視 myTV SUPER 上架,年中台灣八大電視台也跟進播出雙語《新哆啦 A 夢》,乃至大陸影片網站 bilibili 推出日語原音的《哆啦 A 夢》全套電影供人閱覽。預計本月於台港發售的《新‧日本誕生》DVD、BD 也將成為電影《哆啦 A 夢》系列首度收錄日語原音的光碟。

  雖然,華視單方面所稱的「保護配音員」考量,可能讓日本國外在之前一段時間內確實很難聽到日語原音,那麼在今年所展現出的這些現象,在在顯示這樣的考量已日漸鬆綁。我們也許可以樂觀地期待,未來觀眾將可以自行選擇日語原音或當地配音。這樣的趨勢是否持續而完整,華視明年播出的《新哆啦 A 夢》,以及明年的電影《大雄的南極冰天雪地大冒險》DVD、BD 是否繼續收錄日語原音,將會是值得觀察的指標。

-----

其實都是我自己的觀察啦....如果哪裡有錯還請大家指正~




[台灣] 台製電影 小叮噹大戰機器人 雜談

這應該算在電影專區吧(汗

圖檔
《小叮噹大戰機器人》是一部台灣人自製的小叮噹(哆啦A夢)電影,不知道這裡以前有沒有討論過。

前幾天有幸透過台灣某網友終於觀賞到了這部夢幻作品(據稱他是目前唯一持有錄影帶的人),1990年代出生的我沒經歷過1980年代的事,只好自己找資料XD 想了解一下當時上映的狀況!

一、作品簡介


大雄爸爸被工廠裁員而失業,大雄和小叮噹去調查,發現是怪博士製作了很多機器人賣給企業,造成許多工人被機器取代,大雄和小叮噹就設法讓機器人出錯。

在一個機器人博覽會中,小叮噹又靠道具擊敗了怪博士的機器人得到第一名,因而成名。大雄想過明星癮,因此假扮成小叮噹到路上吸引目光,此時怪博士因心有不甘,派出機器人假冒成小叮噹的樣子四處為非作歹,害變成小叮噹的大雄被警方抓走......(中間略)最後演變成一場小叮噹等人與大型機器人之間的壯烈戰爭!

二、製作背景

圖檔
這部電影是1983年2月13日(大年初一)在全台上映的,其實2月12日除夕已經有部分電影院上映,但當年台北市的電影院會統一在除夕休息,因此上圖的廣告直接寫「年初一」。

另外,事實上電影中根本沒有什麼老巫婆,反而是技安(胖虎)戲份明明超多怎麼沒被寫出來好可憐喔XD
圖檔

製作影片的宏廣公司是規模龐大的動畫代工廠,除了這部小叮噹外,之後也製作過《林旺爺爺的故事》、《少年葛瑪蘭》等作品。也接手許多迪士尼的案子。

我找到了關於電影的幾份報導,跟大家分享一下

1. 中國時報 72.02.04 「搶奪春節檔 情勢混亂」
圖檔
上映前曾發生過檔期喬不定的現象,最後小叮噹與幾部強檔大片同期上映。

2. 中國時報 72.02.05 「小叮噹卡通被指為日片」
圖檔
上映當時還在戒嚴狀態,小叮噹又是日本人創造的,難怪會被質疑。不過小叮噹穿木屐穿鞋子的,到底在說什麼啊囧

3. 民生報 72.02.16 「陰雨綿綿.觀眾裹足 電影生意.大受影響」
國片以「迷你特攻隊」、「最佳拍檔大顯神通」及「少林辣達大師」較好,「天下第一」及「美人國」緊追其後,「小叮噹大戰機器人」的兒童基本觀眾,受到風雨影響,票房不如預期理想。


看來小叮噹票房賣得不好呢...這部片如果現在再拿出來播不知道又有幾個人想看呢?
可惜因為版權因素不可能再拿出來賣了,值得注意的是,剛好從這一年開始台北才正式要建立有系統的票房計算制度(不過初期似乎不太成功),所以小叮噹的票房沒辦法找到很精確的數字。
至於台北市以外的地區,直到2016年的今天都還沒建立良好的票房計算制度呢(茶
所以台灣的票房都只看台北市0.0

三、電影心得

動畫方面說實在的真的很流暢!
這技術拿到現在來搞不好都還能打趴一堆台灣自製動畫!
不過劇本則稍嫌雜亂無章,開頭是大雄等人的日常生活,漸漸帶出事件,這地方鋪陳不錯,不過到後面打鬥就太多地方可以吐槽了XD

另外宜靜(靜香)戲份太少啦QQ
而且超兇悍的XDDDD

然後最後的大型機器人挺醜的XD
圖檔
不知道藤子老師知不知道這部作品呢?

此外舞台設定是完全搬到台灣來的。
大雄的房間沒有榻榻米,是磁磚地(下圖中可看到小叮噹前面有一台電視,看來他們家很有錢啊!)
圖檔
下圖是大雄家外觀。
圖檔
技安家住在老式公寓(沒電梯那種)
街景也都是參考台灣馬路去畫的,別有一番風味XD


越南語版《夢》

昨天無意中發現了越南語版的《夢》呢,發現無論編曲還是歌聲都算是貼近原版,可惜的就是日語版中多啦A夢的和音,還是沒有在這個越南語版中出現。
https://www.youtube.com/watch?v=wrHoI5cTV0I
更多... : 越南語版《夢》 | 觀看 : 1751 | 回覆 : 1 | 版面 : ○叮噹雜雜區○


【分享】陆版电影声优团队献唱主题歌

话说,我终于赶在落画前完成了在家门口就能看哆啦电影的夙愿……
大陆版的配音确实有这个团体的参与,至少我能听出来哆啦A梦就是山新配的。
今天偶然看到他们还特别翻唱了台版的主题歌,觉得真是良心制作!分享给大家:
(第一次贴视频,不知道大家能不能上B站……)

原地址:http://www.bilibili.com/video/av5513051/

祝大家明天观影愉快!


四十年前,香港,叮噹出世;80年代,香港,叮噹的版權之謎

手機遊戲《光輝歲月》的專欄,連結裏有圖片,請點擊連結觀看。

http://1988.lakoo.com/四十年前,香港,叮噹出世/

節錄:

受人所託,查探一下叮噹(今譯多啦A夢)如何落戶香港。

網上資料顯示,《兒童樂園》於1973年第489期內首次有叮噹的漫畫出現。《兒童樂園》前社長張浚華在訪問中表示,徇眾要求,叮噹於1976年出版單行本。和《兒童樂園》不同,《兒童樂園》所出版的叮噹,很難在網上找到。我只好向有收藏全套絕版叮噹的朋友求助,借出其珍藏的單行本第一期《叮噹出世》,拍一些照片,公諸同好,看看有甚麼本土特色……

http://1988.lakoo.com/80年代,香港,叮噹的版權之謎/

節錄:

在網上搜尋和閱讀了一大輪,始終無法判斷八十年代初開始,聲稱擁有多本日本人氣漫畫版權的海豹叢書,是否真正和日本的版權持有人簽過約,獲正式授權。十年前,有人曾經撰文,間接解釋了為何香港版的叮噹和日本版的期數有出入……


叮噹沙律:「食用後一小時都沒出事,就可以跟朋友分享囉」

全文:http://japhub.com/?c=2151
連結內有片段,有日本網民扮日本叮噹的聲音,以及分析當年叮噹教室的沙律食譜爲甚麼很有病。


 

登入  •  註冊


統計資料

文章總數: 88516 • 主題總數: 10095 • 會員總數: 4876